clarkkent

clarkkent 

Создаю русификаторы для игр

786subscribers

28posts

goals14
$8.11 of $27.1 raised
Один из способов сказать мне спасибо :) И вам всем огромное спасибо!🥹
$0 of $136 raised
Отдельная цель для поддержки и мотивации при работе над SIMULACRA, над которой я работаю уже почти месяц...Самая сложная игра, которую я русифицировал
$13.52 of $13.6 raised
Благодарность за мой труд :)
$27.03 of $27.1 raised
Новая благодарность за мой труд :)
$40.55 of $41 raised
Вы сумасшедшие просто :)
$54.06 of $55 raised
Как же вы меня мотивируете, спасибо вам!
$91.91 of $68 raised
Ну вы точно крейзи! ❤️
$81.1 of $82 raised
Это уже не донаты, это любовь 🧡
$107.21 of $95 raised
Всё, я официально в шоке 🤯
$108.13 of $109 raised
Вы лучшая аудитория на всём Boosty 🏆
$121.64 of $122 raised
Девять тысяч?! Кто вы, люди?! 🫣
$136.28 of $136 raised
Юбилейная цель, спасибо вам за поддержку и мотивацию!!!
$13.52 of $13.6 raised
Большие цели уже не вывожу, начну с низов :) Всем огромное спасибо 🥹
$28.17 of $27.1 raised
На поддержку мотивации :) Всем огромное спасибо 🥹

Анонс русификатора для ESOTERIC EBB

3 марта в Steam выходит Esoteric Ebb — изометрическая CRPG от одиночного разработчика Кристоффера Бодегорда (издатель — Raw Fury). Игру сравнивают с Disco Elysium, Planescape: Torment и настольными ролёвками. PCGamer в восторге от демо. Фанаты D&D потирают руки. А русскоязычное комьюнити… нервничает. Но, может быть зря?
Разработчик сообщил, что в ближайшее время локализации на другие языки точно не планируется. Но, как и было в случае с Tactical Breach Wizards, я решил исправить эту досадную ситуацию.
В игре будет более миллиона слов (это больше, чем в романе "Война и Мир"), и с таким масштабом я ещё никогда не сталкивался.
Последние несколько дней я день и ночь (когда не на работе, конечно) готовлюсь к релизу игры, чтобы максимально быстро и качественно подготовить русификатор после релиза игры.

ЦЕЛЬ - ВЫПУСТИТЬ ПЕРЕВОД В ВЕЧЕР/НОЧЬ ПОСЛЕ РЕЛИЗА!

Не знаю, насколько получится, но буду делать всё возможное, и невозможное.

Ну а пока, скриншоты с примерами проделанной работы.

Было:

Стало:

Только на то, чтобы была такая разница в выводе текста у меня ушло 5 часов :)

Ну и ещё несколько скринов с текстами:

Пока что есть шансы, что укладываюсь в запланированные сроки. Вроде переводятся все диалоги, которые успел увидеть, и весь интерфейс инвентаря, заклинаний, квестов. Скорее всего, осталось только интерфейс взаимодействия с миром, и полировка некоторых моментов, чтобы текст красиво вписывался в бейджи для него. 
clarkkent, Спасибо огромное
clarkkent, ждём максимальноheart
Возможно, мне понадобится парочку тестеров, чтобы быстрее отловить все случаи текста на английском. Есть те, кто планирует сразу на выходе сейчас покупать игру и сразу играть?
clarkkent, Взяла игру, могу потестить(работаю тестером если шо)moon
clarkkent, привет! Я сегодня купил игру, и если все еще нужна помощь, то могу помочь
А можете рассказать как вы технически осуществляете перевод? Кусочками отправляете через какой-нибудь курсор или клауд код? Какого они размера? Или сначала собираете глоссарий и синопсис в раг, чтобы повысить точность? Мне просто интересно.
clarkkent, Спасибо за ответ (подсветил перевод на dtf)
Яков Сомов, спасибо, мне уже друг написал, что я звезда))
Привет!
Я тоже готов игру купить и потестить, как только ты закончишь)
Ждал её больше года, но даже в демо-версии столкнулся со словами, которые никогда даже не встречал. А сидеть с телефоном и переводить их, это минус-вайб какой-тоbeaming_face
RoTar, привет) как только я закончу, это уже будет общедоступная версия, и там уже тестить будут вообще все) Учитывая масштабы игры в плане текста, наверняка будут всплывать иногда моменты, когда что-то не переводится, но 95% я планирую доотлавливать в ближайшие часы, и ещё часа 4 минимум работать, чтобы ночью выложить в общий доступ первую версию
clarkkent, Понял, хорошо, желаю тебе сил и буду донатить на кофе))
Как продвигается? Я уже прикупил игру, помогу после выпуска перевода
DimNikov Buchkovski, отлично. Ещё бы тестеры не погрузились полностью в игру и забыли про меня))
Спасибо большое за труд, к сожалению пока нет времени в нее поиграть и поучаствовать.
DarkDrego, 
ничего, зато когда сможете поиграть, перевод будет уже максимально отполирован)
Если что, работа кипит, я не сплю, всё также планирую где-то через 2 часа выложить первую общедоступную версию для энтузиастов :)
Не подозревал, что мой коммент в стиме такой эффект даст :D
Allodernat, да я понял, но по статистике большинство с яндекса)) со стима прилично так. Спасибо, что в стиме написал, я там намёками действовал, тонко, а ты прям в лоб мой бусти дал))
Allodernat, эт создам, конечно. Но думал создать на чуть более качественной версии уже. Да и спать хочу, вечером создам)
Сейчас правлю один баг и выкладываю. Вечером уже максимально постараюсь поправить всё возможное
Очень жду вечера, что бы сесть играть с твоим переводом 
Tabario, и я жду вечера, чтобы дальше править и улучшать его)) 
Могу попробовать затестить перевод на Steam deck, я думаю многим будет интересно как будет отображаться текст и как он будет читаться, вдруг слишком мелко будет либо слова на слова будут накладываться
Yamete Kudasai, Там есть настройка увеличения шрифта :) 
Релиза еще не было ?
clarkkent, ну эт вечная борьба с ветряными мельницами) У игры вот тоже вроде бы релиз, а по факту количества заплаток тянет на ранний доступ). Я ради интереса покопался в файлах и заметил ещё жуткую систему в игре, не приспособленную к локализации ink, я даже одну игру переводил с ней... A Highland Song))
Если сюда не сунули ещё случайную генерацию из составных слов, то не так плохо, но структура от этого всё равно менее запутанной не становится))
Почитать о ней можно тут
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3530700377
Кстати в комментариях вк zog одна девушка просила перевести игру от них...))
https://store.steampowered.com/app/2963890/Expelled/
Allodernat, в ней всё гораздо хуже, чем ты представляешь) тут нередко встречаются ситуации, когда текст записан в одном формате, с одним типом кавычек, и ключ в файлах перевода с этими кавычками, а в игре этот текст уже выводится после обработки кодом с другими кавычками. На самом деле, Ink тут не самое сложное. Их хотя бы все я вытащил, и дальнейшее отображение их зависит либо от кода моего плагина, либо от правок разработчика. А вот остальной текст раскиданы по всем подряд файлам, лежит вперемешку с мусором, и сложно вытащить весь текст корректно, не захватывая тысячи лишних строк с мусором. 
Go up