Русификатор Far Away
Мой первый перевод через нейронку, было в процессе набито много шишек. Много исправлений, переделок, в итоге текущая версия вполне неплоха на мой взгляд, но до ручного качества конечно не дотягивает.
Авторы:
Я: перевод, редактирование, немного технической части на поздних версиях
Техническая часть: Chillstream (Если бы не он, перевод бы не увидел свет, за что большое спасибо)
Версия игры: проверено на версии 1.1.3 steam.
zip
Русификатор Far Away v1.1.3.zip89.08 Mb
Установка:
1. Разархивируйте содержимое архива.
2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».
3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
4. Вставьте её в основную папку игры.
5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
О переводе:
Нейроперевод с многочисленными правками выполнен на основе английской версии.
- Что переведено:
✔️ Диалоги (34 000 строк+)
✔️ Варианты ответов(выборов)
✔️ Имена персонажей
✔️ Информация о персонажах
✔️ Достижения
✔️ Энциклопедия
- Особенности:
- Из-за особенностей шрифтов и некоторые элементы интерфейса остались не переведёнными, как и, например надписи на карте.
- Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.
- Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот.(С этим значительно лучше в крайней версии)
- Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы». (С этим значительно лучше в крайней версии)
Были проведены работы по улучшению перевода, тексты были обработаны заново нейросетью, но уже более детально из плюсов теперь гораздо меньше
гендерных ошибок в диалогах, а также лучше с ты/вы + унифицированы
имена, названия, термины(по большей части), так что по сравнению с
первой версией перевод названия не будут меняться от строк к строке)
гендерных ошибок в диалогах, а также лучше с ты/вы + унифицированы
имена, названия, термины(по большей части), так что по сравнению с
первой версией перевод названия не будут меняться от строк к строке)
Тестирование
до конца не закончено, да и вариантов прохождения много. Какого-то
ручного качества ждать не стоит, но пройти и насладится игровым
процессом вполне будет можно)
до конца не закончено, да и вариантов прохождения много. Какого-то
ручного качества ждать не стоит, но пройти и насладится игровым
процессом вполне будет можно)
P.S.: если есть желающие заняться вычиткой и редактированием имеющегося перевода, пишите мне для сотрудничества)
far away
нейроперевод
визуальная новелла