Глава 21 где Том влюбляется
Он так и не понял, как вышло перепутать двери. Все дело в спешке — Том хотел как можно скорее выскочить в подземный зал, но вместо этого темный коридор привел его к узкой винтовой лестнице… Том не рассуждающе бросился по ней вверх. Пока бежит — держится. Ему только-то и надо, что добраться до пространства, где он сможет стравить пар!
Лестница уперлась в тупик, сгоряча Том ударил ладонями в стену… и неожиданно вывалился наружу.
В классную комнату, в которой шел бой.
На мгновение все замерли. Том рассмотрел зелёные отвороты на мантии девушки у доски, а в одном из ее противников признал Саймона.
…Подкатило резко, неудержимо — Том только и сумел, что направить не на людей, а на парты. И уже через секунду понял, как ошибся. Парты, превратились в снаряды, осколки и занозы, они накрыли старшекурсников, как взрыв гранаты. Взрывной волной Тома отбросило на картину, он едва не провалился в тайный ход обратно.
Лучше бы провалился. Но он не провалился и он полностью увидел, что он наделал.
“Пожалуйста, пусть мир вернется на десять секунд назад! Пожалуйста!” — молил Том в ужасе, уже понимая — отмотать назад не получится, это произошло… Он покалечил людей!
Том не отследил, как и когда старшекурсница очутилась рядом, он почувствовал только, как его жестко толкнули в плечо, заставляя развернуться, а потом — еще жестче приложили в спину. Том влетел в потайной ход, девушка втиснулась следом…
— Коллопортус, — услышал он спокойное.
И вот тут Том разрыдался. Он рыдал и рыдал, а девушка тащила его по лестнице вниз, цепко ухватив за локоть.
— Так, ну хватит, — заявила она, как только они оказались в коридоре. — У меня уже рука от тебя мокрая. Хорош рыдать, много чести этим говнюкам будет.
Том открыл рот, глотнул воздуха…
— Меня выгонят из школы… — с трудом выдавил он. — Я опасен для других… — эта мысль резала и резала его, как тупой нож. Слезы снова хлынули потоком.
— Хорош ныть! — старшекурсница чувствительно приложила его между лопаток. — Никто тебя не выгонит из-за такой ерунды.
— Ерунды? — всхлипнул Том. — Я человека слепым сделал! А… а лицо бровастой видела? Она уродина до конца жизни!
— Она уродина и без твоих стараний, — заметила старшекурсница. — Хорош ныть, говорю! Ким орал — значит живой, мертвые не орут. А глаза… ну что глаза, полежит пару дней в больничке, повыращивает.
Том глубоко вздохнул, голова просто взрывалась. Пару дней в больничке? Без глаз? Пару дней в больничке? Всего?
— Нашел, из-за чего слезы пускать, — фыркнула старшекурсница. — Они даже настучать на тебя не смогут, чтобы не подставиться.
— Я чуть не убил соседского мальчика в детстве, — внезапно признался Том. — Он обзывался, а я… а он…
— Магглом больше, магглом меньше, — хмыкнула собеседница. — Было бы, из-за чего переживать.
Слезы у Тома как отрезало. Он поднял голову и вытаращился на девушку. Та, не замечая этого, что-то искала по карманам. А Том вдруг ее вспомнил, узнал это бледное лицо и встрепанное каштановое каре с рыжей прядью в челке: это же одна из подруг Барнаби! Она вчера с еще одной девушкой ждала Ли в гостиной…
— На, — старшекурсница сунула ему шуршащую упаковку. — Съешь, полегчает.
В картонной коробочке что-то… шевелилось!
— Ты их раньше видел? Хватай ее, пока не ускакала и сразу откусывай голову: тогда это будет обычный шоколад.
Том, дрожащими пальцами начал вскрывать коробочку — и конечно упустил содержимое. Эта штука выскочила… И была молниеносно схвачена девушкой:
— Кусай, быстрее!
Том послушно откусил от шевелящегося нечта, зажатого в ее кулаке. Рот наполнился вкусом молочного шоколада, и Тому правда стало немного полегче.
— На, доедай, — девушка отдала ему остаток странной шоколадки, тот больше не вырывался. — Дай-ка угадаю, как ты тут очутился — Барнаби послал тебя понаблюдать за встречей?
“Да уж, встреча! — подумал Том. — Я бы это по-другому назвал”.
— Я просто заблудился, — сказал он проглотив шоколад. — Мне встретился Лорисс, я понял, что будет выброс…
Тени скрывали выражение лица девушки, но Том догадался, что она ему не верит.
— Можешь спросить самого Барнаби. Я правда случайно, — вздохнул он. — У меня… талант к такому просто…
— Ладно, будем считать, что я поверила, — хмыкнула старшекурсница. — Карточку-то смотреть будешь, кто тебе попался?
— К-карточку?
— Загляни в коробку, — посоветовала девушка.
Том заглянул; старшекурсница любезно зажгла “люмос” на кончике палочки и в коридоре стало куда светлее.
Внутри коробочки отыскался пятиугольный кусочек картона — бронзовое тиснение на фиолетовом фоне, в центре — картинка.
Навроде живого портрета — рыжий мужчина в старинном моряцком костюме перекладывал гарпун из руки в руку.
— Гленмор Пикс, — заметила девушка. — Победитель морского змея. За его портретом на шестом этаже есть тайный ход…
Том поднял голову на звук голоса и наконец разглядел ее как следует близко.
Трогательно взъерошенные волнистые волосы с рыжеватой челкой. Бледное лицо с острым подбородком, румянец — как кровь проступающая под снегом. Тонкие губы приподняты с уголка ухмылкой.
И совершенно невероятные глаза. Серые и фиолетовые, словно переменчивые александриты — то небесная голубизна в них мелькнет, то русалочья зелень. Смотреть на нее хотелось безотрывно. В душе Тома словно что-то странно сжалось.
— Пароль “Морской Змей”, — закончила девушка. — Ладно, пойдем.
И Том пошел следом, тихо радуясь, что может продолжать смотреть на нее. К сожалению, над мостом через сток старшекурсница загасила кончик палочки, чтобы вызвать оттуда струю воды. Она велела ему умыться.
Том тщательно умылся. Его как огнем обожгло, когда он понял, как сейчас выглядит, после таких-то слез. Наверняка глаза-щелочки, губы красные и нос распух… Встрепанный еще, наверное.
Тому не хотелось, чтобы она видела его таким. По счастью, от факела до факела здесь было по пять метров полумрака.
Девушка шла быстро и привычно, а Том никак не мог сообразить, где они. Коридоры были пусты. На одной из лестничных площадок им попался Гамильтон, но не гриффиндорский, а тот, что с Рейвенкло.
— Где я нахожусь?! — радостно заорал он, бросившись к Меруле.
— Хотел бы я знать тоже самое, — пробормотал Том себе под нос.
— В подземельях Слизерина, — хмыкнула Мерула. — И лучше бы тебе поскорее отсюда убраться. Два пролета вверх, на площадке налево, от статуи Клиодны сам выберешься.
С этими словами Мерула нырнула в коридор. Том поспешил за ней. Коридор казался смутно знакомым, но это ничего не значило — тут куча одинаковых коридоров и похожих дверей… Это его сегодня и подвело.
— Ай! — Том отскочил к противоположной стене. Он только что наступил на что-то живое! Живое и невидимое!
Он осознал, что стоит, нацелив палочку на эту пустоту. Рядом точно так же замерла Мерула — только на кончике ее палочки уже разгоралось белым светом заклинание…
Пустота вдруг наполнилась цветом, обернувшись рейвенкловцем-старшекурсником. Он взмахнул палочкой и чары Мерулы завязли в серебристой линзе сгущенного воздуха.
— Что ты тут делаешь, Уингер?! — агрессивно спросила девушка.
— Ходил на свидание, — спокойно ответил рейвенкловец.
— …Что? — Мерула смотрела с неверящим видом. — Свидание? Ты?
— Я живой человек, — пожал плечами старшекурсник.
— …
— С вашего позволения, — рейвенкловец приподнял бровь, — я пойду к себе.
Он ушел. Мерула смотрела вслед ему еще с полминуты.
— Безумие, — пробормотала она. — Ладно, идем!
Только теперь, оказавшись возле знакомой ниши, перед дверью с двумя вцепившимися друг другу в хвосты змеями, Том и сообразил, где находится. Они подошли к дуэльному залу с другой стороны.
— Небесная срань!
С этими словами шестикурсница ввалилась внутрь. Том последовал за ней и обнаружил, что его утренние “люмосы” так и пылают в вышине, освещая зал — их никто не погасил. Огромные погасли сами собой, а вот нормальные горят до сих пор.
— Барнаби, сделай нам чая! — проорала девушка в яму. — Мордред и Моргана, вот это была заварушка! А, да… спасибо что прислал пацана.
Она развернулась лицом к Тому и явно привычным движением оттолкнулась ногами от края, улетая в яму вперед спиной.
— Кого прислал? — послышался удивленный голос Барнаби. — Мелкий, а ты чего тут делаешь? — удивился он увидев подошедшего к краю Тома.
Ли сидел в змеиной пасти, удобно обхватив локтем клык и жевал сэндвич. Рядом с ним, опираясь локтем на каменный язык, полулежала на пышной подушке девушка с книгой.
Сейчас книга была отложена на колени, а девушка разглядывала Тома пронизывающим взглядом.
“Наверное это и есть та самая Измельда”, — подумал Том.
Девушка с прекрасными глазами просто не могла быть расисткой.
— Да ладно, хочешь сказать, он случайно там оказался? — насмешливо спросила та.
— Как прошла твоя встреча с Карасу? — уточнила Измельда.
— Точнее, — почти прорычала новая знакомая, — сработала ли ее западня? Да, отлично вышло!
Голос ее сочился ядом.
— Что произошло?
Том подумал, что впервые видит Барнаби таким встревоженным.
— Гудвин, Кобб, Бишоп, Ким и Тонкс прятались в углу класса, прикрывшись дезиллюминационными чарами, — устало сказала старшекурсница. — Я собиралась уйти тайным ходом, если встреча пойдет не так, но меня сразу оттеснили к доске. Если бы пацан не взорвал там парты…
— Том, — позвал Барнаби. — Прыгай сюда. Ты как там очутился?
— Интересно, — мелодично сказала Измельда. — Раньше они не пытались устраивать ловушки. Тонкс и Карасу — не их закадычные друзья.
— Разве это не ты его послал?
— Зачем бы мне это делать? — удивился Барнаби. — Мерула, ты собиралась встретиться с бывшей подругой. Я и не думал, что там может быть засада…
— Ага, — поддакнула Мерула с кривой усмешкой. — И я.
Том, сгруппировавшись прыгнул вниз, расслабился и дождался, пока поверхность перестанет колыхаться.
— Он сказал, что заблудился, — услышал он тихий голос Мерулы.
— Это он может, — задумчиво сказал Барнаби. — Может… Я же вам не рассказывал, как он в “Кабаньей голове” ухитрился случайно обмухлевать шулера? Том, — окликнул Ли. — Ты какое заклинание применить пытался?
“Никакое”, — попытался сказать Том, но у него снова вырвался громкий всхлип.
— О, да хватит уже!..
Том поднял голову и увидел, как Мерула, почти дошедшая до змеиной головы, закатывает свои чудесные глаза. Осторожно ступая по прогибающейся поверхности, он пошел к ней.
— У него выброс случился. Теперь переживает, что из школы выпрут, — фыркнула Мерула. — Но за выбросы никого не наказывают, выкинь из головы!..
Она зацепилась за руку Барнаби и ловко упираясь в чешуйки ногами вскарабкалась в змеиную пасть.
— Есть проблема, — озадаченно произнес Барнаби. — Правда о ней знает только наш декан…
— Какая? — заинтересовалась Мерула.
— Он умеет использовать магию без палочки, — серьезно сказал Барнаби.
— Вот об этом ты не упоминал, — неожиданно произнесла Измельда. — Держи.
Она протянула Меруле чашку, которую та залпом осушила.
— Эй, я же говорил, что он толковый парень! — развел руками Барнаби. — Но теперь будет непросто доказать, что он не нарочно… Том, не переживай, Снейп своих не сдает. Ты говорил другим учителям?..
Том помотал головой. Он добрался до каменной пасти и Ли, свесившись, буквально втащил его между клыками.
Внутри змеиной пасти оказалась довольно уютная пещерка, застеленная зелеными матрасами и заваленная подушками. В дальней части пещеры, на выступе типа столика, над стеклянной банкой грелся медный чайник. Внутри банки подрагивало пламя.
Том опустился на ближайшую подушку — ноги резко перестали держать. Мерула щедро плеснула заварки в пустую кружку, подбавила кипятка и отдала ее Тому.
Он держал в руках теплую глину в травяных узорах и не мог отделаться от мысли, что губы Мерулы только что касались этой кружки. Это смущало так, что Том никак не мог решиться отпить.
— Любопытно. — внезапно сказала Измельда, глядя на Тома. — Я еще не исследовала волшебников, которые колдовали до школы…
Барнаби закатил глаза.
Том перевел на нее взгляд и подумал, что Измельда похожа на сумасшедшего ученого из комиксов. Какая-то искорка безумия таилась в ее зеленых глазах. Тонкие губы растягивала странная усмешка, а чуть тяжеловатая линия нижней челюсти делала ее похожей на немку. Ощущение странности усиливала необычная прическа — черные гладкие волосы скрывали половину лица и прятали правый глаз девушки.
И она так же внимательно разглядывала Тома левым глазом, как и он ее.
— Дай-ка поглядеть, — сказала она с непонятной интонацией. — Это не больно.
— Что поглядеть? — настороженно спросил Том.
— Просто ложись, — приказала Измельда и Том лег на матрасы под ноги компании.
Ему просто стало интересно — что же она собирается делать?
Измельда встала рядом с ним на колени, положила ладонь на солнечное сплетение и велела: “Терпи”.
От ее ладони словно ледяные мурашки забегали внутри живота. Это было не больно, но здорово неприятно. Том напрягся… Измельда зашипела, резко отдернула руку и затрясла ей в воздухе.
— Что там? — заинтересовалась Мерула.
— Выраженные способности к огненным чарам, — сосредоточенно сказала девушка.
— М, вроде у него характер не взрывной, — задумчиво сказал Ли.
— Значит проявляется в чем-то ином. Интереснее тут другое, — Измельда потерла ладонь. — Я еще не видела человека, настолько настойчиво пытавшегося стать сквибом. Колдовал не на пределе своих сил, а за пределом — и не один раз.
— Я вовсе не пытался стать сквибом, — возмущенно сказал Том. — Откуда мне было знать что до школы нельзя и где он — предел?
— Вот это-то самое интересное, — как-то довольно произнесла Измельда. — Предел на то и предел, чтобы его было невозможно пересечь… больше одного раза.
Измельда сдвинула нефритовую заколку и Том увидел второй ее глаз. Он сверкал любопытством.
— Ложись обратно, — девушка толкнула его в грудь. — Посмотрим…
Ледяное щупальце скользнуло в солнечное сплетение. Том, сжав зубы, старательно терпел — пока Измельда не нажала… куда-то.
Мягкая вспышка снова наполнила его силами — и одновременно Том немедленно ощутил волчий голод. Измельда снова отдернулась, зашипев.
— Ну, чего нашла? — не выдержал Барнаби.
— Ничего не понятно, — задумчиво сказала Измельда. — Он просто не должен был остаться волшебником. Такое травмирует даже взрослого мага, а у малолетки и вовсе, ядро должно было разлететься. Попробуем зайти с другой стороны… Поднимайся.
Том поднялся и голодными глазами посмотрел на недоеденный сэндвич Барнаби. Тот понятливо протянул Тому пару булок. Измельда что-то искала в кармане — и, наконец, нашла.
— Возьми три плашки, — сказала она, подав ему замшевый мешочек.
Том честно покопался и достал. Три плашки — две скобочки, петелька и пустая…
Измельда разглядывала их долго и задумчиво. Том успел доесть булки и даже чай решился выпить.
— Забавно, — глубокомысленно сказала волшебница. — Забавно. Интересный расклад.
— Рассказывай, хватит интриговать! — возмутилась Мерула.
— Он не сделал себя сквибом, потому что ему судьба оставаться волшебником, — озадаченно произнесла Измельда. — Так, попробуем дорыться до корней… Ты знаешь, кто из твоих предков подарил тебе магию?
Том помотал головой.
— На сколько поколений вглубь ты знаешь историю своей семьи? — немедленно прилетел следующий вопрос.
— До бабушки и дедушки с отцовской стороны, — честно ответил Том.
— Расскажи о них, — потребовала Измельда. — Начни с родителей. Чепуха вроде профессий меня не интересует — состояние здоровья, количество сиблингов, отличительные внешние особенности.
— Папа, — сказал Том. — Здоров как бык.
— Братья-сестры?
— Один брат, — сказал Том. — Но мы не общ…
— Не интересно, — отмела Измельда. — Мне плевать на ваши взаимоотношения. Особенности во внешности есть?
Том снова помотал головой.
— Мать, — выронила Измельда.
— Здорова.
— Братья-сестры?
— Шестеро сестер, — выронил Том.
— Сколько? — изумился Ли.
— Ферма, — развел руками Том. — Нужно много рабочих рук.
— Какой по счету она ребенок? — блеснула глазами Измельда.
— Не знаю, — озадаченно сказал Том.
Джейн очень не любила вспоминать свою родню.
— Выясни, — приказала волшебница. — Еще — у кого из твоих родителей были зеленые глаза?
— Ни у кого, — коротко ответил Том, припомнив, как в детстве Денни дразнил его приемышем. — Но оттенок зеленого есть у матери.
— Братья-сестры у тебя есть?
— Двое, — помрачнел Том.
— Младшие, старшие? Цвет глаз, магические способности? Сорвавшиеся беременности у твоей матери были?
Том взглянул на Измельду смущенно.
— Да составь ты ему анкету, — зевнула Мерула. — Мельда, что ты надеешься узнать?
— Прочесть знаки судьбы, — та откинулась назад с утомленным видом. — Да, хорошая идея. Так и сделаю.
— Меня сейчас больше интересует, какого черта устроила Меруле Карасу, — заметил Барнаби. — Что это было?
— Не знаю, — раздраженно дернула плечом Мерула. — Она напала молча. Надеюсь, ей понравится вынимать занозы! Мордред, мне оставалось только щиты держать!
— Ты ее не дразнила? — уточнил Барнаби.
— Нет, — Мерула мотнула челкой. — И я не понимаю, какого драного Мерлина там забыла Тонкс!
Измельда внезапно подсунула ей под нос свой замшевый мешочек. Мерула достала плашку и вручила подруге. Та смотрела на кусочек дерева ровно три секунды.
— Месть, — озвучила Измельда потусторонним голосом. — Они нам мстят. Думаю, вы знаете за что.
Тишина повисла такая, что было слышно, как в банке шелестит пламя. Том молчал, но изнутри он просто сгорал от любопытства!
— Говно, — припечатала Мерула, разбив таинственную тишину. — Какое же смачное дерьмо.
Барнаби очень тихо проскрипел что-то малоцензурное. И снова повисла тишина. Том смотрел на мрачные и напряженные лица старшекурсников и боролся с желанием спросить, что же случилось.
— Так, — наконец выдохнул Барнаби. — Завязываем ходить поодиночке.
— Как думаешь, — тихо спросил Том, — мне за сегодня… они будут мстить?
— М-м, — со странной интонацией протянула Мерула. — Вообще вышло довольно жестко.
— Да что у вас там вышло?!
— Меня загнали в угол, — с кривой усмешкой ответила Мерула. — Он вывалился из тайного хода и швырнул в парты “бомбардой” — так это выглядело со стороны. Гудвин и Тонкс успели подставить щиты, остальные… Киму прилетело до кровавых дырочек на месте гляделок, Бишоп тоже хорошо нашпиговало… Остальных так, местами попортило.
Барнаби присвистнул.
— Мстить — будут, — невесело понял Том. — Ну да, разве мог я поссориться хотя бы с ровесниками? Я же рекордсмен…
— Хм, — Ли потер подбородок. — Да, как-то неудачно для тебя вышло… Вот что. Вас же в экскурсии по школе водят? Ну и я тебя завтра свожу. Покажу тайные ходы, удобные ниши — хоть убежать сумеешь.
— Лучше “протего” ему покажи, — хмыкнула Мерула. — Все толку больше.
— И правда, — согласился Барнаби и потащил Тома наверх — учить “протего”.
***
— Значит так, читать лекцию про щитовые чары я тебе не буду, потом в учебнике посмотришь, — предупредил Барнаби. — Смысл в том, что это заклинание защитит тебя от чар противника. Слабые чары вообще отправит обратно, но рассчитывать на это тебе не стоит, слабаков в компании Гудвина нет. Так-то в общем порядке его на четвертом курсе изучают, но ты уже понял, я думаю, на кого здесь рассчитана общая программа…
Том не понял, но предпочел смолчать.
— Я выучил его на втором курсе, — продолжил Ли. — В общем, справишься. Движение палочкой — вот так, кстати, сверху вниз или снизу вверх не имеет значения… Ударение на “е”.
Барнаби выхватил палочку и сделал неуловимое движение, выкрикнув: “Протего!”
Воздух перед ним исказился, загустел и посеребрился. Так вот что за заклятие применил в коридоре Уингер!
Сбоку оно выглядело как расширяющаяся воронка. Том смотрел на нее и вспоминал, как в клубе ворожбы им объясняли, что бесконтрольно отпущенное заклинание всегда распространяется по кругу от центра…
— Пробуй, — кивнул ему Барнаби.
Том попробовал и сразу увидел разницу: щит Барнаби раскрылся метра на два и был серебристый. А Тома хватило только на полметра. Заклятие выглядело как сгущенный воздух или… студенистая юбочка медузы.
Том улыбнулся: само ощущение того, как магия проскальзывает через палочку и воплощает то, что ты хотел, было волшебным. Он не обольщался — как только отдохнет, сразу же перестанет чувствовать себя волшебником и начнет ощущать себя серфером на океанских волнах, или укротителем диких лошадей… Нужно быть им, чтобы собственная сила доставляла столько проблем!
— Спасибо, — поблагодарил он. — Я пойду, ладно? Не хочу, чтобы старосты меня искали.
Ли хлопнул его по плечу и Том пошел к двери. Лучше уходить раньше, чем тебя начнут гнать. У них тут своя тусовка. Старшие никогда не любят крутящихся под руками младших — уж это Том знает.
***
гарри поттер