Обновление. Насчет перевода Cradle of Nightmare : Flowers to you.
Текст готов. 23к строк. (не строк, а точнее блоков, как вот на 3 скрине, там может быть и 4 строки в 1 блоке)
Скрипты тоже (вроде все нужное перевел)
Картинок немного перевел. (Но 43 с текстом еще нужно будет перевести, ну они на англ временно, тоже лучше китайского)
6 ориг шрифтов сделал по красоте.
Основная проблема:
1) Это выпадение текста за рамку экрана. - я это решу скриптом.
2) Это ужимание текста в названии предметов/пунктов меню. (видно на скриншоте выше) - вот это уже проблема, игра изначально на китайском и автор залочил везде мелкое кол-во макс символов (пикселей) и оно автоматом ужимается.
Тут либо сокращать текст (Я точно это делать не буду), либо редачить скрипт, на более щадящий режим.
Насчет решения этих 2х проблем...
Я устал :D и так весь день переводил...
Завтра мне на работу, потом 24 часа смена.
Приеду во вторник вечером, так-что смогу сесть за решение этих проблем ток в Среду. Такие дела.
А там мб и шрифты для Эйфории будут готовы. Сразу 2 перевода выпущу.
Скрипты тоже (вроде все нужное перевел)
Картинок немного перевел. (Но 43 с текстом еще нужно будет перевести, ну они на англ временно, тоже лучше китайского)
6 ориг шрифтов сделал по красоте.
Основная проблема:
1) Это выпадение текста за рамку экрана. - я это решу скриптом.
2) Это ужимание текста в названии предметов/пунктов меню. (видно на скриншоте выше) - вот это уже проблема, игра изначально на китайском и автор залочил везде мелкое кол-во макс символов (пикселей) и оно автоматом ужимается.
Тут либо сокращать текст (Я точно это делать не буду), либо редачить скрипт, на более щадящий режим.
Насчет решения этих 2х проблем...
Я устал :D и так весь день переводил...
Завтра мне на работу, потом 24 часа смена.
Приеду во вторник вечером, так-что смогу сесть за решение этих проблем ток в Среду. Такие дела.
А там мб и шрифты для Эйфории будут готовы. Сразу 2 перевода выпущу.
Сегодня Эйфория готова будет.
Но опять же, я в тупике и пока не придумал решение.