EN
Юрий Тимошенков
Юрий Тимошенков
61 subscribers
goals
3.38 of $ 677 money raised
Пришло время построить, наконец, собственный сайт. Устал от платформ и соцсетей, хочется независимости.

Завораживающе красиво, но внутри – лютый ужас: Help Me Faith

Один из наших читателей прислал мне ссылку на удивительной красоты песню, смысл которой, несмотря на относительно простой текст, показался мне каким-то ребусом. Всё встало на свои места лишь когда я выяснил, что её невозможно до конца понять, не обратившись к контексту, в котором она была использована. Точнее даже, для которого она была создана.
Итак, слушаем и удивляемся.
I once was a child, with innocent eyes
And my family swore, they knew best for my life
I followed their rules, as I played with my friends
When it came to the world, I never thought it would end
Когда-то я была ребёнком с невинным взглядом (буквально: с глазами)
И моя семья клялась, что они знают, что для меня лучше
Я жила по их правилам, [пока] играла с подружками
А что касается [нашего] мира, я даже и не думала, что ему когда-нибудь наступит конец 
Ref:
Help me Faith, help me Faith
Shield me from sorrow
From fear of tomorrow
Помоги мне, [моя] вера, помоги мне, [моя] вера
Защити (буквально: прикрой | укрой) меня от горя [страданий]
От страха перед завтрашним днём
Help me Faith, help me Faith
Shield me from sadness
From worry and madness
Lead me to the Bliss
Bliss ► это блаженство или счастье, куда более полное, чем обычное happiness, хотя во многих контекстах они вполне себе синонимы.
Помоги мне, [моя] вера, помоги мне, [моя] вера
Защити меня от печали
От беспокойства и безумия
Отведи меня к счастью [блаженству]
Вот тут я и заподозрил неладное. Библия нам обещает в раю не bliss, а eternal happiness или даже blessedness ► тоже блаженство, но уже скорее благодать by God's grace ► Божьей милостью. Ибо предполагается, что Он освободит нас от наших печалей и горестей, утрёт наши слёзы.
And as I grew up, I could never be free
Cause the shackles I wore, can't be touched or be seen
My heart never loved, and my soul couldn't laugh
So much hate in my life, couldn't make out the path
Когда нам говорят whatever business he'll start, I'm sure he'll make out ► нам говорят, что какое бы дело он ни начал, я уверен, что он добьётся успеха. Сравните: I can't make out the sense of your words. ► До меня не доходит [я не могу понять] смысл твоих слов.
Со временем [пока я взрослела], я так и не видела свободы
Потому что те оковы, которые были на мне (буквально: которые я носила), на них невозможно было смотреть, и к ним невозможно было прикоснуться
Моё сердце не знало любви, а душа не умела смеяться
Столько было ненависти в моей жизни, что я не могла найти (буквально: понять) свою дорогу [свой путь]
Ref.
And when I grew old, I was riddled with sin
Locked my soul in the dark, never let the light in
I crawled towards the gate, with little time left
I cried 'What have I done?' as I took my last breath...
Когда нам pose a riddle ► нам загадывают загадку или даже морочат голову. Но когда мы слышим, что he was riddled with bullets ► мы понимаем, что пули изрешетили его.
И когда я выросла, грех пронизал меня [всю мою жизнь]
Запер мою душу во тьме, не пропуская [ко мне] никакого света
Я ползла [с трудом приближалась] к вратам, а времени почти не оставалось
Я [жалобно] кричала: «Что же я [такого] сделала? [За что мне это?]» на своём последнем дыхании
Героиня Far Cry 5 Rachel Jessop более известная в игре под именем Faith Seed – Семя Веры. Именно она и исполняет эту песню
Ref.
Lead me to the Bliss
Отведи меня к блаженству
Теперь, когда мы послушали этот красивый и во многом замечательный кавер, спетый нашими соотечественницами, давайте обратимся к оригиналу… из компьютерной игры Far Cry 5.
Дело в том, что в игре эту песню использует секта судного дня (конца света) для вербовки новых последователей, а Bliss – наркотик, который нужен для того, чтобы сломить сопротивление и здравомыслие человека, которого вербуют. И gates ► врата, к которым приближалась наша лирическая героиня, это вовсе не врата рая, а сама секта в игровом мире Far Cry 5, к слову, военизированная, злобная и агрессивная.
Композитор Dan Romer, написавший всю музыку к игре Far Cry, включая эту песню
Вот такая история, ребята.
* * *
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня, поделившись понравившимся постом в социальных сетях. Кстати, в них и удобнее всего следить за моими публикациями. 
До новых встреч в эфире.
avatar
Спасибо большое, Юрий, за ваши интересные материалы на Дзене. Всегда с большим интересом знакомился с переводами композиций. Правда, вкусы наши не всегда совпадают, но это естественно и нормально - так и должно быть. Если вас заинтересует наша группа в ОК, посвящённая рок-музыке 60-х и 70-х годов, то ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ. Группа так и называется. Много-много материалов о редких исполнителях, т. н. одноальбомных групп и групп с одним или несколько синглами. Много чтения, фото и, конечно, самой музыки! Думаю, что не пожалеете.
avatar
Николай, спасибо, сэр! Я едва успеваю читать художественную литературу, чтобы держать психику в тонусе, так что в соцсетях не так чтобы очень активен.
avatar
Не очень удобно, но, надеюсь, привыкнем...
avatar
P.G., очень на это рассчитываю. У этой платформы функционал уже, зато и глюков нет, и всё выглядит удобным и продуманным.
Красивая песня... но тот случай, когда не хочется знать перевод и предысторию, чтобы не портить удовольствие) хотя, конечно, стратегически в любом случае лучше понимать, чем не понимать.

Subscription levels

Tricky English

$ 1,12 per month
Разговорный английский для русскоговорящих, коварные слова, популярные выражения, советы по овладению беглой речью и разборы текстов любимых песен. 

Tricky English +

$ 2,25 per month
Подписавшись на «Tricky English +», вы получите возможность читать не только обычные, но и самые важные с точки зрения владения разговорным английским и наиболее трудозатратные для меня посты. 

The Honorable Patron of Tricky English

$ 11,3 per month
Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите иметь возможность общаться со мной неформально, то такая подписка вам это позволит. Она даёт доступ «к телу» и дневниковым записям, где, помимо английского, я пишу о том, что меня волнует или занимает мои мысли.
Go up