Проект года! Большие амбиции! И полный провал...
В чём же собственно причина отмены локализации игры "The Stanley Parable: Ultra Deluxe"?
⠀
⠀
Начнём с того, что мы действительно работали над локализацией, и к тому же ещё до объявления сборов. Мы связались с диктором, который участвовал в озвучке предшествующей игры по поводу работы над новой локализацией.
Сразу после этого мы начали подготовку текста к озвучке: разбили все реплики по звуковым дорожкам и распечатали их, чтобы диктору было сподручнее работать.
Предварительно мы подсчитали, что примерно 35000 рублей будет достаточно, чтобы выделить их на озвучку, только самому диктору. После того как мы назвали эту сумму, он согласился, но отметил, что это меньше, чем ему предлагали при озвучке прошлой части игры.
⠀
И вот мы начали сбор средств с учётом внутренних расходов, а так же ориентировочной оплаты студии озвучивания. Получилось около 55000 рублей за всё. Поэтому, чтобы собрать такую сумму не через пару лет, было принято решение начать конкурс и активно его продвигать. Призом должны были стать маленькие вёдра как из игры и открытки с благодарностью, которые уже ждали своих победителей:
⠀
И вот мы начали сбор средств с учётом внутренних расходов, а так же ориентировочной оплаты студии озвучивания. Получилось около 55000 рублей за всё. Поэтому, чтобы собрать такую сумму не через пару лет, было принято решение начать конкурс и активно его продвигать. Призом должны были стать маленькие вёдра как из игры и открытки с благодарностью, которые уже ждали своих победителей:
Открытки должны были быть подписаны участниками данной локализации, в том числе и диктором, так как он должен был записываться вместе с нами в одной студии. Именно поэтому большие надежды внушал стрим из самой студии, ради сбора средств.
⠀
Но, к сожалению, Стависский не смог приехать в страну на запись.
Стрим был отменён, а нам нечего было показывать в качестве подкрепления нашей работы. Из-за чего сборы не шли так, как мы этого планировали. Единственным верным решением было - выпускать регулярные обновления с изменениями в графике и нашим прогрессом. Но и тут всё было далеко не однозначно.
Мы очень быстро завершили тестовый пак для проверки текстур в игре.
⠀
Но, к сожалению, Стависский не смог приехать в страну на запись.
Стрим был отменён, а нам нечего было показывать в качестве подкрепления нашей работы. Из-за чего сборы не шли так, как мы этого планировали. Единственным верным решением было - выпускать регулярные обновления с изменениями в графике и нашим прогрессом. Но и тут всё было далеко не однозначно.
Мы очень быстро завершили тестовый пак для проверки текстур в игре.
Но это не так много, в рамках такой большой игры, да и те встречались достаточно редко, чтобы снять видео, и были слишком незначительны, чтобы выложить как скриншоты.
Поэтому в ход пошел перевод видео:
Поэтому в ход пошел перевод видео:
Это был небольшой тизер, который подарил нам надежду.
⠀
Также на подходе был диктор №2 - женский диктор, который заменяет основного рассказчика в одной из концовок.
Её роль досталась нашей знакомой "Marie Bibika", которая так же нам озвучила и спела песню для перевода игры "Эскиз убийства":
⠀
Также на подходе был диктор №2 - женский диктор, который заменяет основного рассказчика в одной из концовок.
Её роль досталась нашей знакомой "Marie Bibika", которая так же нам озвучила и спела песню для перевода игры "Эскиз убийства":
TDoT
FemNarr 1 extrabucket part1 01.wav
0:00
0:06
Понемногу мы делали и тестировали русифицированные текстуры и модели в игре. И мы шли довольно хорошим темпом, однако...
"Когда ответишь?" - этот вопрос часто повторялся в рабочем чате. Так как "Bladistay" (участник нашей команды, благодаря инициативе которого, на свет появился текстовый официальный перевод игры "At Dead of Night"), учитывая небольшой успех прошлого проекта ("Под покровом ночи" был нашим первым официальным переводом, хотя он также, как и другие проекты, появился на почве энтузиазма команды), решил, что нам под силу сделать и локализацию новой "Stanley Parable", в чём он хорошо нас убеждал. Казалось, он был готов на всё: вложиться материально, провести конкурс и связываться с диктором. Сделать всё, только, чтобы мир увидел и услышал The Stanley Parable Ultra Deluxe на русском языке. Поэтому именно он в итоге и выступил куратором данного проекта. К сожалению, его амбиции и энтузиазм были яркими, но мимолетными, как пламя спички. Возможно, именно поэтому, его творческий запал так быстро и потух.
"Когда ответишь?" - этот вопрос часто повторялся в рабочем чате. Так как "Bladistay" (участник нашей команды, благодаря инициативе которого, на свет появился текстовый официальный перевод игры "At Dead of Night"), учитывая небольшой успех прошлого проекта ("Под покровом ночи" был нашим первым официальным переводом, хотя он также, как и другие проекты, появился на почве энтузиазма команды), решил, что нам под силу сделать и локализацию новой "Stanley Parable", в чём он хорошо нас убеждал. Казалось, он был готов на всё: вложиться материально, провести конкурс и связываться с диктором. Сделать всё, только, чтобы мир увидел и услышал The Stanley Parable Ultra Deluxe на русском языке. Поэтому именно он в итоге и выступил куратором данного проекта. К сожалению, его амбиции и энтузиазм были яркими, но мимолетными, как пламя спички. Возможно, именно поэтому, его творческий запал так быстро и потух.
Он практически перестал работать над этим большим проектом.
И что в итоге? Куратор бросил проект, работа стоит, конкурс идёт, денег на озвучку нет и сделать ничего не получается.
И что в итоге? Куратор бросил проект, работа стоит, конкурс идёт, денег на озвучку нет и сделать ничего не получается.
С переводом текстур, моделей и видео появилось много сложностей, в том числе тот факт, что они были спрятаны где-то глубоко, но куратор, который изучил игровые файлы вдоль и поперёк, никак с этим не помогал. И вот наступила зима, обещанный срок прошёл, а толком ничего и не сделано. Выбора не остаётся, нужно закрывать проект на столь печальной ноте.
"Bladistay", который помимо кураторства также занимался и сайтом TDoT, покидает команду, а оставшаяся её часть, смиренно просит вашего прощения. Мы хотели сделать нечто грандиозное, хотели порадовать всех, кто так долго ждал от нас русской локализации этой необыкновенной игры. Это был большой провал в нашей карьере, удар, который было сложно пережить. Даже сейчас мы переживаем его последствия...
"Bladistay", который помимо кураторства также занимался и сайтом TDoT, покидает команду, а оставшаяся её часть, смиренно просит вашего прощения. Мы хотели сделать нечто грандиозное, хотели порадовать всех, кто так долго ждал от нас русской локализации этой необыкновенной игры. Это был большой провал в нашей карьере, удар, который было сложно пережить. Даже сейчас мы переживаем его последствия...
tdot
the stanley parable ultra deluxe
Strategic Music уже давно не занимаются озвучкой
После того, как стало понятно, что сборы не закроются - куратор перевода покинул команду. Связи с этим, озвучка Стэнли от нашей команды полностью отменена.