День рождения сайта! Нам 24 года!
«Сны Бальдра» и «Песнь о Вегтаме» — сводный текст обеих редакций и перевод от Speculatorius’а:
* Baldrs draumar (транскрипция текста пергаментной рукописи)
* Vegtamskviða (текст по бумажным рукописям)
Из сборника Йоуна Ауртнасона: «Человечье сало» (Mannsístra), перевела Ксения Олейник.
«Сага о Йоне Напильнике». Глава 10. Битва ярла и Родберта, перевёл Hrafn Hvíti.
Йоуханн Сигюрйоунссон. «Колдун Лофт» (действие первое).
А. И. Смирницкий. Взаимоотношение между редукцией гласных и историей грамматической системы имени в германских языках (1951).