Глава 52: Мичитака и президент
Я немного полежал в ванне, а потом поднялся в свою комнату на втором этаже, чувствуя лёгкое уныние.
Как всё дошло до этого?
Если подумать, это ведь однозначно звучало как признание. Я понял это только позже и теперь, ведя себя слишком по-детски для своего возраста, катался по кровати, сгорая от стыда.
Ну и сказал же я странную вещь.
Надо было поговорить о чём-то важном — о нашем будущем, например. Если бы я так сделал, Рика точно стала бы смотреть на меня иначе. Похоже, моя неловкая «рефлексия мужчины средних лет» затянется до глубокой ночи.
Но… я правда думаю, что у меня есть шанс.
Если так, нужно как-то создать романтичную атмосферу.
Я подумаю. Возможностей признаться ещё plenty.
Погружённый в мысли, я вдруг услышал звонок телефона.
На мгновение я подумал, что это Рика, и тут же вскочил — но на экране было не её имя.
Я мгновенно переключился в «боевой режим».
— Алло, Ягучи Мичитака-кун. Спасибо за сегодняшний день. Я слышал, ты навещал Мицумасу в больнице.
Хонго Кэйсукэ.
Отец того парня — и человек, которым я восхищался, к уровню которого стремился.
— Да, я немного за него переживал. Ничего особенного, просто короткий визит.
— Мой брат был рад. Сказал, что ты даже принёс ему желе и напитки — несмотря на то, что ты всего лишь старшеклассник.
Значит, это был звонок с благодарностью.
— Кстати, Мичитака-кун. Кантаро сегодня отправился на необитаемый остров. Теперь можешь быть спокоен.
Осознание того, что тот тип теперь физически далеко и полностью изолирован, принесло огромное облегчение.
Честно говоря, если бы я снова его увидел, то вспомнил бы о двух его изменах. А хуже всего — момент, когда он попытался причинить вред Айри. Я больше никогда не хотел видеть его лицо.
— Спасибо, что сообщили.
— И… я слышал, ты пригласил Мицумасу вступить в свой клуб?
А вот и настоящая причина звонка.
Возможно, он хотел поставить меня на место — предупредить, чтобы я не сбивал с пути его потенциального наследника.
— Да. Я искренне считаю, что у Мицумасы настоящий талант к искусству.
Я ведь не делал ничего плохого. Поэтому ответил честно.
Наступила короткая пауза.
— …Вы против?
Чёрт. Это прозвучало так, будто я поддался давлению. Я слишком поздно понял, что практически позволил ему подвести меня к этим словам.
— Нет, вовсе нет.
— …Правда?
Его неожиданный ответ застал меня врасплох.
— Наоборот, меня впечатлила твоя способность видеть талант. Я тоже считаю, что у Мицумасы есть художественный дар. Вероятно, он унаследовал его от моего брата. Честно говоря, если он сам этого хочет, я бы хотел, чтобы он занимался тем, что любит.
— Это… неожиданно.
— Не так ли? Но это всего лишь чувства родителя. К тому же, чтобы компания выжила, вовсе не обязательно передавать её по наследству. У меня есть ответственность перед сотрудниками и акционерами.
— Тогда…?
— Я полностью поддерживаю это. Даже если карьера в искусстве у него не сложится, сам опыт будет бесценным. А если он когда-нибудь решит перейти в бизнес, будет не поздно. У меня самого нет художественного таланта, но в маркетинге и разработке продукта чувство композиции и цвета — огромное преимущество. Его художественный опыт всё равно пригодится.
Он абсолютно прав.
…Но серьёзно, как у такого рассудительного человека мог вырасти сын вроде того?
— Тогда почему Мицумаса так стремится отказаться от искусства? Он слишком строг к себе.
Судя по всему, оба его опекуна его поддерживают.
— Он, вероятно, боится. У него низкая самооценка. Может, как родитель я предвзят, но он умён и действительно талантлив в искусстве. Да, он слаб в спорте, но это просто особенность характера, а не недостаток. Однако из-за обстоятельств своего рождения его чувство собственной ценности всегда было занижено. Он боится сделать первый шаг. И ещё больше — боится, что мир отвергнет то, что он любит.
— Понимаю… Но я не собираюсь от него отказываться.
— Буду ждать результатов. Пожалуйста, позаботься о моём сыне.
Ясно. Это прямое подтверждение.
Хорошо. Завтра попробую снова.
— Тогда на сегодня всё.
— Да.
Почему-то казалось, будто я только что заключил странный союз с лидером вражеской страны.
Я невольно рассмеялся.
Как всё дошло до этого?
※
— Точка зрения Хонго Кэйсукэ —
— …Фух.
Для старшеклассника он умеет держать напряжение.
Впервые я вслух озвучил свои настоящие мысли о преемнике.
Кантаро в своей самоуверенности всегда считал себя наследником. Но я предпочитаю подход, основанный на заслугах.
Мицумаса — один из кандидатов.
Есть и несколько выдающихся сотрудников в моей компании. Я могу вспомнить и пару элитных работников из компаний-партнёров.
Но…
Первым лицом, которое пришло мне на ум раньше всех остальных, был тот юноша, с которым я только что говорил.
— Ягучи Мичитака, значит… Этот глупец Кантаро, сам того не желая, привёл в мою жизнь интересную связь. Он ещё молод, но мне не терпится увидеть, кем он станет.
※
— Точка зрения «изменщика» —
— Закончишь есть за десять минут. Из-за твоего гнилого, медленно соображающего мозга ты уже выбился из графика. Дальше разберёмся, как пользоваться рацией. Если не выучишь — навсегда застрянешь на этом острове.
Карри почти не имел вкуса.
Со слезами на глазах я выдавил дрожащим голосом:
— Так точно, сэр!
перерождение старого неудачника