Перевод Koten-bu Series (Истории клуба классической литературы / Хёка): Том 6 Глава 6 часть 2
Прошу прощения, но я опять хочу немного побрюзжать на тему “трудности перевода и почему мой перевод хотя бы отчасти литературный”. Вы знаете как выглядела эта фраза изначально, подвергнутая машинному переводу? “С ручкой в руке и растерянным выражением лица она заговорила.” И вроде бы всё почти тоже самое, но насколько же криво и плоско выглядит предложение. Другое дело - моя интерпретация. А ещё, знаете что? Вьетнамская версия может и не настолько дословная, но воспринимается куда легче английской, потому что там передаётся общий смысл и настроение героев. В общем, читайте переводы Папаниуса и ваши волосы будут мягкими и шелковистыми (тупая шутка для олдов, помнящих рекламу журнала ТВ Парк).
Вьетнамская обложка 5-го тома
Не забываем, что теперь помимо бусти - есть и группа ВК - https://vk.com/papanius. Рассылочки, удобство и вот все эти вещи. Ну и залетайте на стримы что ли, посмотрите на кошкожён и проникнитесь сюжетом Reverse: 1999.