Перевод Koten-bu Series (Истории клуба классической литературы / Хёка): Том 6 Глава 5 часть 4
Это было потрясающе… Наверное, одна из лучших глав всей серии. И чтобы понять, как правильно назвать главу нам потребовалось перевести её до последней строчки. Всё таки это “отпуск” или “отдых”, а не “выходной”, хотя возможно, что в японском, как собственно, оказалось и во вьетнамском эти для нас разные понятия представлены одним словом.
Безусловно, тут планировалась метафора, мол длинный сегодняшний день и длинный “отпуск” Ореки, затянувшийся на несколько лет… Который, в конечном итоге, прервала своим появлением Читанда.
На часах два часа ночи, у меня тоже отпуск, и всего несколько минут назад я закончил перевод данной главы. А потом просто сидел и пялился в потолок, затем шастал по комнате взад-вперёд, пытаясь осознать переведённое. Да, впереди вычитка и редактура, но чёрт возьми, как же это было круто! Впереди нас ждёт ещё одна глава - последняя глава шестого тома, последняя казалось бы глава новеллы, окончания которой ты не хочешь… Но мне есть чем вас порадовать. Во-первых, глава довольно большая, аж 7 частей. А о “во-вторых” я расскажу после её перевода. хР Почитать текущую часть можно тут и тут.
С вами как всегда был Papanius. Заглядывайте на мои стримы, на которых мы сможем пообщаться практически вживую. Вы не поверите, но на стримах, я тоже время от времени занимаюсь переводами. В частности, последнее время перевожу сюжет игры Reverse: 1999. Весьма занимательная гача с крутым сюжетом, и вселенной, отдалённо напоминающей Гарри Поттера.
Спасибо, вам за то, что были со мной в этом году, читали, переживали, ждали и надеялись. Я тоже надеюсь, что хотя бы частично оправдал ваши ожидания. По крайней мере я старался, честно. Пусть эта часть станет для вас моим подарком на Новый Год. Она настолько классная, что достойна этого. С наступающими праздниками!