Встретились как-то переводчик, который любит кино, и киновед, который шарит в переводах, и записали подкаст. В нем мы расскажем вам, как работает студия звукозаписи, и что за зверь такой - аудиовизуальный переводчик. Объясним, откуда берутся странные и ужасные названия фильмов, но не будем ругать своих коллег. Цензура в дубляже, конланги, древние языки, игры слов, озвучка персонажей с заиканием и синдромом Туретта. И это только малая часть тем, которые мы обсуждаем в подкасте. Вы только послушайте!