creator cover Бюро переводов Old-Games.Ru
Бюро переводов Old-Games.Ru

Бюро переводов Old-Games.Ru 

Перевод старых компьютерных игр

16subscribers

36posts

goals1
$0 of $657 raised
Средства на переозвучку одной из следующих игр: Goblins 3, Crusader: No Remorse или же какая-то другая. Средства на поддержку и создание сборок.

About

Бюро переводов Old-Games.Ru занимается переводом старых компьютерных игр, начиная с 2009 года. Нами переведено более 60 игр, от начала 80-ых и до начала 2000-ых годов, в том числе такая золотая классика PC-игр, как Master of Orion, Maniac Mansion, Monkey Island, Day of the Tentacle, The Lost Vikings, Alley Cat, Gobliins 2, Wolfenstein 3D, Alone in the Dark, Might & Magic, Quest for Glory, X-COM 2. Подробности можно прочитать здесь.
Отчет о работе над переводами (март 2026)
Level required:
Летописец старых свитков

Quest for Glory 2 VGA - финал

Продолжаем работу над переводом. Благодаря усилиям nilegio, который участвовал в переводах всех частей игры, удалось проверить (и поправить) финал игры, а также ряд других существенных проблем перевода.
Например, был исправлен русский ввод, теперь он работает как надо, всегда и везде. Также были исправлены баги в текстах, в том числе и существенные, из-за которых часть перевода пропала. И еще небольшое, но существенное изменение: теперь поддерживается импорт героя из первой части (а также экспорт в третью часть). Для этого пришлось все изменения по коду бэкпортировать в ветку движка 3.6.0, так как только до этой версии (а современная - 3.6.3) поддерживался формат "старых" сейвов. Возвращать же поддержку старых сейвов в новых ветках разработчики наотрез отказываются, к сожалению.
Кроме того Kokka провел замечательную работу по обновлению шрифта. Теперь шрифт соответствует оригиналу и стал более компактным, чем в прошлых сборках, из-за чего глючили фразы из-за ограничений на длину.
Результат - видео финала игры - можно посмотреть здесь:

Battle Isle 2: Titan's Legacy

Не успев отдохнуть после релиза перевода Battle Isle 2, переводчики Бюро бросились в бой снова - продолжение Titan's Legacy, к счастью, практически не отличается от основной игры в технической части. Ну, кое-какие отличия всё-таки есть, даже файл с текстами так просто утилитой от основной игры не подхватился, пришлось его чуть допилить. Кстати, думаю, что утилиты надо бы выложить. Коммьюнити у игры, особенно немецкое, есть, поэтому может быть, кому-то будет интересно ковырять тексты или анимации дальше.
Но сегодня просто покажу первые результаты перевода Titan's Legacy - начальные заставки. Первая заставка запускается отдельным исполняемым файлом INTRO.EXE, который содержит отдельные ссылки на шрифты и даже отдельную копию всех текстов (!), так что нужно не забывать обновлять перевод и в VOR\ANI\atxt100.lib. Для удобства я запустил последовательно INTRO.EXE и BI2RUS.EXE (основной исполняемый файл с правками для поддержки русского языка).
Перевод еще несколько сыроват, но не терпится показать его публике.

Гоблины - вышла новая 6 часть и записан уровень Лаборатория для перевода 3 части

На прошлой неделе вышло долгожданное продолжение Гоблинов – Gobliins6 за авторством бессменного разработчика всей серии, Пьера Гийода. Скачать можно на Steam и itch.io. Сделана она на движке Adventure Game Studio (AGS), о котором я рассказывал в записях про Quest for Glory 2 VGA. Да, этот движок
несмотря на свой возраст вполне еще активно используется разработчиками коммерческих игр. В новую игру я начал играть и даже прошел первый уровень, но пока что пришлось отложить полноценное погружение, так как хотелось продолжить работать над переводом 3-ей части.
И вот результат – запись уровня «Лаборатория».
В этом уровне необходимо с помощью рук Блоунта, которые отделились от остального тела, смешивать зелья, а также оживить и накормить Фулберта – молодого удавчика, который рождается из яйца (хотя на самом деле удавы не откладывают яйца). В процессе записи я понял, что субтитры рассинхронизировались с текстом, который я использовал для озвучки, так что
придется перезаписывать. Но это не страшно.
QFG2VGA - сборка перевода для тестирования
Level required:
Хранитель мудрости старых игр
Записал уровень "Крепость". Уйю записал сам, тут его фраз совсем немного. Виннона за авторством Екатерины, как и в прошлый раз.
Есть еще половина реплик Уйи в другом уровне, видимо, тоже запишу попозже.
Замечания:
1. Озвучка с субтитрами не вполне совпадает. Надо обновить субтитры, видимо.
2. Один из файлов (FORT8A) отличается от других в том смысле, что у него чуть в другом месте лежат параметры. Почему так и зачем - непонятно. Пришлось отредактировать в hex-редакторе.

Сборник переводов обновлен до версии 8.1

Всех с Рождеством!
Мы обновили сборник переводов до версии 8.1. Скачать можно на Рутрекере или же в облаке.
Добавлены новые переводы:
Death or Glory: Das Erbe von Morgan
Discworld (версия перевода с
названиями и именами, использованными в переводах книг Т. Пратчетта от Эксмо)
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge
Noctropolis
Red Baron
Обновления:
Harvester 1.0 (по ошибке
исчезнувшая из сборки 8.0; также
в неё добавлен вариант запуска с субтитрами в видеороликах)
Как всегда, спасибо @Ogr 2 за техническую часть и @AndyFox за помощь с раздачей на Рутрекере.

Quest for Glory 2 VGA - тест перевода

Неизменный интерес при голосованиях, которые здесь были, вызывал перевод VGA-версии Quest for Glory 2: Trial by Fire. Этот ремейк был выпущен в 2008 году (то есть тоже может считаться старой игрой по меркам нашего сайта) на движке Adventure Game Studio (AGS).  Сайт игры до сих пор существует. Ремейк отличается скрупулезным следованием оригиналу, с аккуратной перерисовкой графики в стиле VGA-ремейков самой Sierra, возможностью использовать парсерный интерфейс с вводом ключевых слов наряду с "менюшным" интерфейсом (а также есть возможность их совместить), реализованной боевой системой и множеством секретов и пасхалок (включая и те, которых не было в оригинале, а в оригинале их было уже предостаточно). 
Всё это великолепие реализовано, как я писал, на движке AGS, который тоже до сих пор существует и даже развивается. Причем "классическая" версия, 3.x, которая поддерживает в том числе и QFG2VGA, до сих пор развивается, исправляются баги и добавляются новые возможности, в том числе для удобства разработки переводов игр. Для этого нужно просто создать и положить рядом особый "tra" файл, который содержит перевод и игра его подхватывает. Но это в теории, на практике всё не так весело, и проблем хватает. К счастью, разработчики охотно идут на контакт и помогают с багами и т.п. 
Выглядит очень здорово!
У меня такой вопрос. Обратила внимание, что в VGA-ремейке некоторые реплики (в т.ч. довольно важные) в диалоговом режиме недоступны. Один из примеров: в начале игры можно через парсер спросить у Абдуллы про Астролога, а вот диалоговой строчки такой нет. Ну и подобных примеров множество. У меня две версии – либо это просто недоработка ребят, выпустивших ремейк, либо это, напротив, сделано специально, чтобы нужно было подумать. А вы как считаете? И мне интересно, насколько вообще технически сложно добавлять новые диалоговые строчки?
И еще одно наблюдение. Если систему диалогов можно изменить в любой момент игры, то выбор режима улиц доступен только на старте. И в упрощенном режиме улиц теряются разные пасхалки (например, в ремонтную мастерскую завров становится невозможно попасть). Может быть, при переводе стоило бы добавить соответствующее предупреждение в описание этого режима.
Спасибо за комментарий!
Насколько я знаю, это сделано намеренно. Технически новые диалоговые варианты добавить было бы несложно, если бы были исходники. Через декомпиляцию скриптов, вероятно, делать можно, но мы этим не занимались. Перевод реализован через специальную возможность AGS (tra файл), который подменяет строчки на перевод в процессе их вывода на экран. Сами ресурсы при этом не затрагиваются.
Да, пасхалок создатели ремейка добавили много (при том, что их и изначально было много). У нас один из переводчиков собирал полный список. Возможно, эти материалы будут добавлены куда-нибудь в руководство пользователя. Но сейчас в приоритете - довести до ума перевод самой игры. К сожалению, там много мест, где очень жесткие ограничения на длину фраз - строго под оригинал. Например, пояснения к боевой системе. Там без сокращений никак не обойтись, похоже.
И еще одна из довольно сложных задач - это перевод графических надписей. К сожалению, даже в интерфейсе очень многое сделано картинками.
Странно. Напишите тогда, пожалуйста, на форуме, или на почту dimouse собака old-games.ru
Отчет за 2025 год и планы на 2026-ой
Level required:
Летописец старых свитков

Goblins 3 - блоха Бизу

Екатерина Хрусталёва сделала прекрасные записи для озвучки блохи Бизу, которая помогает Блоунту справиться с брутальным Колоссом. Но также есть и другие новости, о которых постараюсь рассказать в следующей записи.
Канал Екатерины - https://www.youtube.com/@YaTakVijuBoosty - https://boosty.to/yatakvijy
Subscription levels3

Летописец старых свитков

$2.63 per month
Доступ к публикациям на Бусти.

Архивариус сокровищ древности

$5.3 per month
Доступ к публикациям на Бусти.
Ранний доступ к видеоконтенту.
Техническая поддержка по переводам.

Хранитель мудрости старых игр

$13.2 per month
Доступ к публикациям на Бусти.
Ранний доступ к видеоконтенту.
Доступ к бета-версиям переводов (дальнейшее распространение запрещено).
Ранний доступ к сборкам переводов.
Техническая поддержка по переводам.
Go up