My Early Life / Моя ранняя жизнь - третий отчет: диалоги и траблы (3)
Всем привет. Новый отчет.ㅤ
В первую очередь хотелось бы поблагодарить Самурая6666 за помощь и поддержку здесь, на бусти. Теперь буду вносить в титры всех, кто поддерживает меня (если это технически возможно). Так же большое спасибо Diz AS за подписку.
Теперь к отчету. С 13 числа занимаюсь переводом диалогов. Переведено и поверхностно отредактировано в данный момент около 7 тысяч строчек. Осталось примерно 14 тысяч строк. Сначала занимаюсь не особо большими файлами (Самые большие - по 1500 строк, их три. Средние файлы по 600-800 строк, маленькие по 300.) Зеленые - готовые файлы.
Перевод в будущем можно будет легко обновлять и редактировать. Было бы сейчас меньше эпизодов - уже бы закончил. Ну ничего не поделать.ㅤ
Будет отдельный чит-файл (при входе в спальню Боба будут накручиваться статы и деньги автоматически).ㅤㅤ
По проблемам.ㅤ
Так пока и не ковырялся в названиях локаций. Они всё так же ломают местоположение., поэтому пока будут на английском.ㅤ
В каких-то эпизодах время может сдвинуться (например, на 6.50). Из-за чего при пропуске (30 минут или час), таймер идёт неправильно, поэтому девочки пропадают. Лечится просто: пропуск нескольких дней. Ну кривоватые скрипты, что поделать.
Может ещё что-то скриптовое вылезет при тестах. Разраб местами путает имена и переменные. Поэтому не стоит удивляться, если кто-то будет к кому-то неправильно обращаться. Но надеюсь, такого не будет.
Пока переводил файлы, увидел, что не хватает одного .mkv файла для сцены. Не знаю, как это отразится в игре (примерно 10 эпизод)
Меню информации (подкорректирован возраст девочек (ну вы же знаете эти правила патреона?)):
Просто парочка скринов: