Cabin Corpse - небольшой отчет по переводу (1)
Решил немного отвлечься и сделать мини-отчет.
Как я уже говорил (или не говорил?), я стараюсь структурировать весь текст и прочую фигню. Вот так выглядит часть рабочего текстовика в данный момент. 1800 строчек, из них 1600 - диалоги. Отмечаю для себя те или иные пути, выше прописаны локации, кнопки действий и так далее. Через синтаксисы сделал раскрывающиеся блоки, сразу +300% к удобству. Скобки не влияют на подгрузку текста, но перед релизом их уберу (от греха).
Из-за того, что нет нормального способа вытащить весь текст и запихнуть обратно в игру - накладываются некоторые ограничения:
Например, имя ГГ придется оставить по-умолчанию (если не найду способ подгружать рандомные имена).
Маленькие фразы, которые уже были в текстовике и встречаются в диалоге (например, Haha=Хаха), будут подгружаться из самого первого варианта. Порой одна единственная фраза должна звучать в контексте по-разному, но из-за этого не получится изменять её. Но это мелочи.
Не касается движка, но меня смутил размер рендеров. Большая часть png-вставок - 1280*768. Как закончу с переводом и основной редактурой текста, я попробую прогнать через ИИ все рендеры данного размера, чтобы на выходе получить FullHD с более лучшим качеством.
(текст в заголовках составляю для себя, не обращайте на него внимания)
Приходится бэкапить каждое сохранения после каждого события или крупного диалога, и после определенных выборов. Надеюсь в будущих версиях они будут работать, хе-хе. Надеюсь это не тянет на спойлеры.