My Early Life / Моя ранняя жизнь - релиз бета-теста перевода, ссылки и информация
ㅤВсем привет! Перевод закончен! Наконец-то. Текста реально много, но не думаю, что у меня это заняло много времени. НО! Перевод по факту ещё не закончен. Почему?
ㅤЧитаем полный отчет, особенно то, как помочь с тестом игры. Как установить чит, куда направлять инфу по багам и тексту, и так далее.
ㅤЯ два дня отдыхаю, потом делаю апдейт перевода игры Cabin Corpse, и приступаю к тщательным тестам и "редактурой на лету". То есть, играю и сразу же редактирую текст + составляю отчет для отправки разработчику.
ㅤВо-первых:
ㅤㅤГде-то 45% текста тщательно отредактировано.
ㅤㅤ40% текста более-менее нормально отредактировано.
ㅤㅤ15% текста поверхностно отредактировано.
ㅤВо-вторых:
ㅤㅤТекст часто дублируется в коде, и иногда фразы могут принадлежать другим персонажам (мужской\женский пол). Из-за этого может в некоторых местах пострадать логика и повествование. Нужно будет исправлять.
ㅤㅤМожет попасться текст, где имя персонажа в коде неверно прописано. Некоторые моменты я уже исправил.
ㅤㅤМогут отсутствовать изображения и видео-файлы. Не знаю, как это отразится в игре (ошибкой или просто фоном). Исправить будет сложно. Если рендеры можно скопировать по ситуации, то с видео-сценами сложнее.
ㅤㅤМогут быть ошибки в скриптах. Возможно, что-то удастся поправить самому, по остальным найденным проблемам придется составлять большой отчет и отправлять разработчику. И тут либо он забьет на баг-фиксы, либо в следующих апдейтах поправит. Но, поверьте, в оригинальном тексте много ошибок и опечаток, которые явно не исправлялись. Есть проблемы в скриптах, особенно в ивентах. На этот случай и сделана кнопка перехода к следующему эпизоду.
ㅤㅤПеревести название локаций так и не удалось. К сожалению. Ломаются скрипты. Разраб не сделал дубли для перевода всего этого.
ㅤㅤРазумеется, есть и мои ошибки в тексте. Самому их отловить можно будет при тщательном тесте. Неправильный пол, опечатки, английский текст, вы\ты или вообще может попасться кусок текста без какой-либо редактуры. Файлов много, а я у мамы один!
ㅤㅤЗапятые... Ребят, не стоит вскрывать эту тему. Вы молодые, шутливые...
ㅤВ-третьих:
ㅤㅤТекст местами туповат и нелогичен, местами сухой, простой, кринжовый. По мере выхода эпизодов, я буду править и дописывать текст. На повествовании это не скажется, но разбавит сухость и тупость. Так что... За текущий текст меня не пинаем. Н
ㅤИгру с переводом + чит с инструкцией можно скачать ниже. На выбор несколько файлообменников. Инструкция в архиве и текстовик с инструкциями, куда отправлять отчеты по ошибкам и т.д.
ㅤЕсли вы хотите поиграть, потестить перевод и помочь с отловом ошибок в тексте и багами - ниже информация, как и куда отправлять. Сделаем идеальный перевод игры! и Мне будет уже легче работать со следующими эпизодами, которых будет ещё около 9.
ㅤКак поделиться найденной ошибкой?
ㅤㅤВо-первых, написать вы можете мне:
ㅤㅤㅤВ личку на острове.
ㅤㅤㅤВ личку на бусти.
ㅤㅤㅤПод основным постом на бусти.
ㅤㅤㅤВ телеграмме.
ㅤㅤㅤВ вконтакте.
ㅤВы можете сделать скриншот, фотографию ошибки, или выписать правильно часть текста, чтобы я мог найти его в коде.
ㅤㅤКак сделать скриншот в игре? Нажать на английскую клавишу S. Скриншот сохраняется в корневой папке с игрой.
ㅤㅤКак сделать скриншот в Windows 10/11? Принтскрин или сочетание клавиш Win+shift+S. Это позволит выделить нужный участок и сразу получить фотографию в буфер обмена. И потом просто, например, в телеге, в диалоге нажать ctrl+v и отправить мне.
ㅤㅤЧасть текста? Просто выписываем частично текст, который вы видите и отправляете мне, чтобы я мог найти его в коде. Муторно.
ㅤ
ㅤКак закончим с тестами, игра отправится сразу же на остров. А 30 августа уже встретим новый эпизод!
ㅤЕсли есть желание поддержать меня - можете сделать это на бусти или дождаться финальной версии перевода.
Ссылки на скачивание (используйте WinRar для распаковки)
ㅤㅤ Яндекс.Диск.
ㅤㅤ MediaFire.
Важно: Начинайте новую игру. Т.к. если сохранение было сделано на англ.версии, то после загрузки текст в сейве останется на английском. Такова система сохранений в игре(?).