РОМАН БОБРОВ — и фрик, и лжец, и тарабарщины певец
Сегодня разберём известного певца и автора переводов на «древний русский язык» Романа Боброва!
В этом году по сети с миллионами прослушиваний прогремели его «Валерман», «Катюша», «Я русский» и другие хиты в переводе на, дескать, язык 1000-летней давности... слышали?.. ну и как оно вам? Иные вот млеют от красот «языка предков» и попутно сокрушаются, мол, «какой великий язык утерян»!..
Но догадывались ли вы: на деле ж язык бобровских песен — просто бессвязная ахинея, которая поверхностно имитирует что-то древнее.
Сам же Роман оказался на поверку воинствующим невеждой, напыщенным лингвофриком, немощным стихотворцем и просто мелким лжецом.
В видео мы:
• обстоятельно докажем, почему переводы г-на Боброва — не переводы вовсе, но набор исковерканных слов;
• посмотрим, умеет ли Бобров слагать стихотворения;
• узнаем, где он врёт своим зрителям;
• понаблюдаем, как он вертится на сковородке, что подогреваема аргументированной критикой.