Тестирование локализации клиента CnCNet
Я на днях принял участие в тестировании очень важной фичи клиента CnCNet — система переводов, или языковая система, как мне её удобно называть.
Эта система должна поставить последнюю жирную точку над i — фича систематизирует использование нескольких языков в клиенте на официальном уровне для всех его модификаций.
С заявления разработчиков фичи, после её тестирования и добавления в основной репозиторий, откроется новое направление клиента, помимо добавления программирования фич и исправления багов — локализация клиента на максимально большое количество языков.
То, что мне удалось перевести с её помощью, действительно поражает своей масштабностью — почти все ранее недоступные строки, а именно вывод окон-сообщений, сообщения клиента в чатах лобби и пр. и пр. В итоге на текущий момент этой фичей можно перевести 80% клиента, где оставшиеся 10% — это графика, а другие 10% — это непереводимые строки, т.к. туда не добрались руки разработчиков.
Самое главное, что эта фича не исключает прошлые методы перевода, но об этом как-нибудь в другой раз.
Система переводов заставляет читать из файла Translation.ini в папке Resources/Translations/<2 буквы языка; для русского — это ru>/. По умолчанию в клиенте имеется только английский язык, однако таким способом можно добавить сколько душе пожелает языков.
В Translation.ini содержится весь текст клиента, который загружается после подгрузки основных файлов английской локализации клиента. Также файл не исключает использование помимо текста дополнительных значений для переопределения расположения элементов интерфейса, что позволяет двигать текст, который не умещается, в том направлении, который сочтёт нужным переводчик.
Результаты раскопок возможностей:
Тестирование фичи производилось на тестовой версии Tiberian Sun Client.