Записки переводчика на полях переводов Дриё ла Рошеля XI (превью)
... “Наша цель представить перевод для широкого круга читателей, которым интересно будет узнать, как выглядит “Лолита” в оригинале (пусть пересказ и может оказаться лучше, как пересказ “Винни Пуха” лучше оригинала). Но мы не хотим быть “вредоносными ремесленником”, каких опасался Владимир Владимировичем и понимаем разницу между дословным переводом и точным. И для нас именно точность стояла во главу угла. Пример из начала...
... Заглянул в трубадуров и побаловался коротким стихом, перевел. Педро Арагонский, король:
Мне утешение дано ,
утех и радости полно
в моих садах и на лугах,
И средь листвы и...
... в жизни каждого мужчины была гумбертовская "Валечка", женщина, уход которой он воспринял как личное оскорбление не потому, что любил, а потому что считал ее своей вещью, наивная же дура решала, что это чувства, и невероятно этим гордилась...
… Написал роман В. Лорченкова о деколонизации РФ и Карело-Мурманско-Кандапожской Республике ("Учырьъёсы Сугона", 2021) эпизодический персонаж этого романа, русскоязычный ютубер Кашин, появившийся там в конце первой главы голосом далёкой радиостанции КП (передача "Чеснок да Каша") как "воспоминание из прошлого". Забавно закольцовывается русская история и литература - персонаж романа решил не обижаться на свое в нем появление, а собрать с лица плевок и размазать его в собственный "свежий роман". Само по себе - рассказ! Но и вне контекста литературы все понятно, персонаж ведь представляет класс падальщиков на русской (и советской) культуре.
На не роман не писателя немедленно отозвался входящий в моду критик Осанов ( забавно что литераторы, изголодавшиеся по вниманию, стали ходить на поклон к Осанову, чтобы он их книги почитал и про них написал. Это напоминает моду среди дореволюционных барышень на очередного "старца" или, в данном случае, отрока-монашка).
Объяснил ему, что на мой взгляд, он совершает как большую ошибку вкуса (Огел Каиньш не писатель), так непростительную - гражданина. Негодяй, совершивший грех Иуды в отношении своего народа, издревле подвергается damnatia memorae. Упоминать таких стоит лишь вскользь, иносказательно и с презрением. Он же продлевает присутствие этого мусора в атмосфере русского мира, пусть это и негативный отзыв (сразу вспоминается Кузьменков, "боровшийся" против редакции Шубиненко так, что закончил, только о ее поделках и пиша). В ответ ничего внятного критик не произнес, путанно и многозначительно объяснив, что пока война не закончена, "есть колеблющиеся" - причем сам же в рецензии и написал, что Кашин оторван от контекста и уже никому и не интересен - которых надо якобы убедить в том, что графомания Огела плохо написана (что ясно любому).
... Мог ли Керсновский хорошо устроится во Франции? Разумеется. Выпускник Сен Мира мог сразу поступить на военную службу в неплохом чине. Но для этого надо было стать французом - начать врать про Россию, винить в революции русских, закрыть глаза на предательство Франции а 1917, именно такова была цена за интеграцию. Мог ли я...
... Мои бывшие литагентки Гумен и Смирнова постят в ФБ ролики какого-то своего заполошного подопечного, подлеца-власовца, который прямым текстом говорит: “если вы имеете дело с русским артистом, непременно потребуйте у него доказательств его осуждения СВО в соцсетях, в противном случае бойкотируйте!". То есть, призывают отменять артистов за политические взгляды или давать на себя показания. Это какая-то запредельная степень мерзости и морального падения с учетом того, что сами власовки Гумен и Смирнова прекрасно получают свои 30 серебренников агентского процента за экранизации в РФ своих клиенток Вагнер и Абгарян и в ус не дуют.
... “Колхоз” Каррера, смачный зеленый харчок с желтинками гноя в русских, но т.к. плевал дурак против северного ветра - великой культуры Толстого и Достоевского - то, получается, плюнул в самого себя, русского по матери. Но как старается, нацмен! Вот бы русским поучиться дрессировать своих инородцев так, чтобы те лаяли как собаки на все,что нерусское, как Зурабашвили-Комаров-Каррер лает на все нефранцузское. Я даже знаю,что для этого надо ...сделать
… Ruinaissance решил публиковать “Быть добро в Кайо Коко” к лету этого года (2026). Восхитительная обложка - реплика обложки французского издания американского детектива 50-хх годов. Вёрстка уже готова, жду роман изданным к лету.
... кризис нервов у имбецилки, ведущей рекламный блог “кризис драмы”. Непонятно, на что рассчитывают люди, которые лезут к полемистам такого уровня, как я.
АНОНСЫ
30 марта - читатели четвертого тира прочтут окончание первой главы "Двух штандартов", величайшего французского романа XX века, написанного в тюремной камере в ожидании расстрела Люсьеном Рёбате. Впервые на русском.
5 апреля подписчики первого тира прочтут рассказ Поля Морана "Музей Рогаткина".
14 апреля подписчики второго тира прочтут финальную часть эссе Поля Морана "Русская Европа Достоевского"
20 апреля читатели третьего тира прочтут четвертую главу "Очарований.... Разочарований"
28 апреля - читатели четвертого тира прочтут начало второй главы "Двух штандартов", величайшего французского романа XX века, написанного в тюремной камере в ожидании расстрела Люсьеном Рёбате. Впервые на русском.
ВНИМАНИЕ
... весной 2026 года в издательстве Ruinnnaissance выходит книга "Записки для романа о сексуальном воспитании" Пьера Дриё Ла Рошеля, и его первый архив (1909-1944) с обширными комментариями. Подпишитесь на месяц на тир "Патрон издания Ла Рошеля" и ваши имя и фамилия с персональной благодарностью будут упомянуты в предисловии к бумажной книге перевода. Оформить подписку достаточно на один (1) месяц...
... летом 2026 года в издательстве Ruinnnaissance выходит книга "Быть добру в Кайо Коко". Подпишитесь на месяц на тир "Патрон издания "Быть добру в Кайо Коко" и ваши имя и фамилия с персональной благодарностью будут упомянуты в предисловии к бумажной книге перевода.
Не забудьте оформить годовую подписку. В 2026 году вас ждут новые переводы и публикации в обычном режиме (минимум 4 обновления в месяц)
Живущие а пределами России - подписывайтесь на Патреон.