Доброго дня, путники! Представляю Вашему вниманию ручной литературный перевод для Realms Of Thrones 6.0 (RoT 6.0)!
Перевод не базируется на старых версиях. Весь текст взят из текущей актуальной версии мода (да, я перебрал 400.000 строк мода чтобы достать необходимые строки), больше никаких Валирийских мечей с названием случайных предметов, каждая строка перевода актуальна и находится на своём месте.
Что переведено:
А, собственно, всё, а именно;
1.Лорды, города, дома, предметы, крафтовые предметы, воины, описания, диалоги, спутники, события (Казнь Эддарда Старка, Битва на Черноводной и т.д)
Что не переведено:
Только несколько спутников и двое воинов Утёса Кастерли, по причине того, что они вшиты в код, копание в коде мода всегда грозит неизвестными багами и поломками.
Перевод литературный и ручной, в описаниях Вы не увидите никаких неуместных названий, выбивающихся из лора Мира Льда и Пламени, все названия воинов переведены, основываясь на их силу и принадлежность, больше никаких "Новобранцев Ланнистеров" в 6 ранге.
Названия городов и крепостей переведены в соответствие с их официальным названием в Мире Льда и Пламени, такая же ситуация с Домами и Именами, всё кропотливо переводилось многие часы, сверяясь по каждой строке с источниками, прошу Вас оценить!
Перевод находится постом ниже.
Ссылка:
https://boosty.to/lafei/posts/0e575d96-63f1-45f7-a55b-5a07e537af48?share=post_link
К сожалению - меню настроек зашито в код, сам искал варианты его перевести, но, к сожалению не нашёл.