Меня зовут Карина, я старший преподаватель немецкого языка в МГУ им. М.В. Ломоносова и автор популярного тг-канала kopfkino. В МГУ я училась на филологическом факультете, окончила аспирантуру и защитила кандидатскую диссертацию по публичным выступлениям Ангелы Меркель. Я также жила в Германии и училась в двух немецких университетах (Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg и Philipps-Universität Marburg).
✨Больше всего я люблю преподавать (очно и онлайн). За время работы я научила немецкому языку более 350 человек (на самых разных уровнях, от 0 до С1+). Со мной все они добились своих целей, прежде всего, за счет практической направленности обучения, последовательности и системности, а также разнообразия форм учебной деятельности и доступной подачи материала. Сегодня многие из моих учеников переезжают в Германию и Австрию, сдают экзамены на получение сертификатов, проходят стажировки, строят карьеру за рубежом и без труда адаптируются в среде.
⚪Про бусти. Вот уже более полутора лет я веду свой тг-канал, в котором собираю заметки о немецком языке, истории и культуре Германии. Идея создать бусти появилась тогда, когда я поняла, что мне немного тесно в тг-канале (тг-канал, если что, я буду продолжать вести на регулярной основе, как и всегда): хочется лонгридов, хочется делиться полезной и нужной информацией в большем объеме в образовательных целях. Не секрет, что я очень люблю писать, исследовать, глубоко погружаться в тему и кропотливо ее изучать. Изо дня в день я очень много читаю, слушаю и смотрю на немецком языке (поглощая самые разнообразные формы контента от носителей). И это все не считая языковых корпусов, бесчисленного количества словарей и профессиональной литературы.
⚪Что будет в бусти. На этой странице можно будет приобрести эксклюзивные материалы, а также материалы к некоторым постам из тг-канала в расширенной версии. Основной акцент я буду делать на лексике, например, на классных разговорных словечках, повседневных и актуальных фразах от носителей, устойчивых выражениях, разборах фразеологизмов. Я буду давать синонимы и антонимы, составлять лексические подборки, писать о лексической сочетаемости и словоупотреблении, в том числе о всяких тонкостях и трудностях, которые могут возникнуть. Так как я увлекаюсь историей и культурой Германии, этимологией и историей языка языка, то без этого тоже, кажется, не обойтись :) И без юмора тоже никуда. Я постараюсь оформлять материалы так, чтобы их было удобно скачивать, хранить на компьютере и вообще пользоваться в дальнейшем. ⚪ Для кого будут полезны мои материалы? В первую очередь для изучающих немецкий язык, для всех, кто проживает, учится, работает в Германии, а также для филологов и лингвистов, полиглотов, переводчиков и преподавателей. Уверена, что вы точно пополните ваш словарный запас, узнаете что-то новое о немецком языке, погрузитесь глубже в некоторые его аспекты, а также расширите ваш историко-культурный бэкграунд. А может, возьмете что-то собой на занятия или для занятий, и, наконец, просто получите удовольствие от чтения :)
Так что, bleibt dran!
📎Узнать о форматах работы со мной можно на моем сайте.
В одной песне моего любимого Лукаса Штробеля (Alligatoah) есть строчка: "Mir liegt was auf der Zunge, es ist leider nicht das Herz", в которой обыгрывается устойчивое выражение das Herz auf der Zunge haben / tragen. Оно означает «что на уме, то и на языке». Я задумалась: а какие есть еще выражения про сердце в немецком? Спойлер: таких очень много. Вот моя небольшая подборка: