creator cover vortaristo

vortaristo

Большие словари эсперанто Бориса Кондратьева
vortaristo
5
subscribers

About the creator

Предлагаемые вашему вниманию большие эсперанто-русский и русско-эсперантский словари являются результатом уже более чем тридцатилетней работы и предназначены для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме. Они также могут представлять определённый интерес для эсперантологов и для филологов, интересующихся интерлингвистикой. По сути дела, данный труд является первой в нашей стране попыткой создать по-настоящему большие словари, которые могли бы послужить базой для последующего составления ещё более полных и совершенных словарей.
Подписавшись на наш проект, вы поддержите нашу работу, поможете словарям с каждым днём пополняться и становиться лучше. Также в планах создание мобильных приложений для Android и iOS.
ВНИМАНИЕ! При оформлении подписки внимательно приглядитесь к строчке «ПРОДЛЕВАТЬ ПОДПИСКУ...» Это не срок подписки, а возможность перечисления денег не каждый месяц, а с большим интервалом. Но при этом с карты будет списываться сумма подписки, умноженная на выбранное количество месяцев. Будьте бдительны!
All posts
All time
All tags
Available to everyone
Feb 17 17:42
Внушительный подарок от MASI
Лексикография вынужденно отстаёт от пика современного языка. Чтобы не скатиться совсем уж в архаику XIX века, приходится держать нос по ветру. В частности, следить за новинками коллег по цеху.
Ребята из Moskva Esperanto-Asocio MASI, уже много лет поддерживающие нашу работу, расстарались: заказали и привезли самый-самый новый PIV. Покупка по нынешним временам совсем не дешёвая: вместе с почтовыми расходами этот увесистый томик обошёлся в 8 тысяч рублей.
Благодарим MASI за помощь! Будем стараться сохранять актуальность! )))
Log in, to post comments
Available to everyone
Feb 04 11:15
Трудности перевода
Эсперанто — прекрасный конструктор, который позволяет из деталек-морфем собирать самые разнообразные формы слова. Увы, даже великому и могучему русскому за ним в этом соревновании не угнаться. Конечно, в ряде случаев громоздкая конструкция в правой части словарной статьи эсперанто-русского словаря в самом деле означает, что автор не знает правильного слова и занимается его толкованием. (Маленькая справка: в двуязычных словарях «левой частью» называют слова или словосочетания на исходном языке, а «правой» — их перевод на целевой язык.)
Но в случае с эсперанто зачастую такое случается не из-за ограниченности словарного запаса автора, а из-за ограничений языка перевода.
Наш друг в Германии, помогая работе над словарём, взялся за сравнение словников словаря Кондратьева и большого эсперанто-французского словаря. В процессе этой работы находится много полезных форм, которые непременно будут включены и в наш словарь... но как раз там и подстерегают автора трудности перевода. Как раз сегодня пришлось размышлять над словечками abdikinto и abiturienteco. Оба слова удобные, понятные без перевода и довольно частые в эсперанто... а вот правая часть буксует, одним русским словом не обойдёшься. Устаревшее русское слово «отреченец» предполагает значение «предатель», которого нет у abdikinto. А слова «абитуриентство» общедоступный русский язык вообще не предполагает.
Но, хоть и спотыкаясь на подобных казусах, работа всё же движется вперёд. С последним обновлением словник эсперанто-русского словаря перевалил за 83 тысячи.
Log in, to post comments
Available to everyone
Jan 25 12:20
Добавьте слово...
«Добавьте слово „батиаль“ — не нашла ни в одном словаре», — просят нас через форму обратной связи.
Вступаем в переписку с автором комментария.
«Это настолько узкоспециальный термин, что на multitran.com, например, нашлись только переводы на английский, немецкий и французский языки. В испанском, итальянском и пр. словарях такого слова нет. Предполагаем, что в эсперантоязычной среде его употребили примерно ноль раз. Мы можем предположить, что вполне понятным для специалистов окажется слово batialo. Но ещё сто раз подумаем, добавлять ли его в свои словари: всё-таки задача лексикографов фиксировать реальное словоупотребление, а не выдумывать термины. Покажите нам десять текстов, где это слово будет употреблено, — и тогда да».
Приходит ответ: «Проблема в том, что я сейчас перевожу одну игру на эсперанто, а там довольно часто используются биологические термины. И я не знаю к кому обратиться: есть википедия, но её недостаточно. Специальные онлайн-словари я пока не нашла».
Увы, сказать по существу батиаля нам по-прежнему нечего, поэтому приходится писать развёрнутое объяснение.
«Появление какого-либо термина не подразумевает автоматического появления этого термина во всех других языках. Видите ведь: даже в словарях вполне себе „взрослых“ языков» найти „батиаль“ удалось не во всех. А ведь те же итальянский и испанский — это языки с солидным учёным сообществом. Чего же можно ожидать от языков малых народов? Эсперанто в плане специальной терминологии ближе как раз к ним.
Ну а механизм присвоения слов мы уже описали в предыдущем комментарии. Если вдруг нужный нам термин в нескольких романских языках имеет одни и те же корни, скорее всего и в эсперанто он будет выглядеть похоже, эсперантизировавшись в написании и получив соответствующее окончание. В нашем случае только у немцев есть отдельный термин Tiefsee (дословно „глубокое море“) — но даже немцы в другом словаре использовали заимствование: bathyal Zone. И то же bathyal мы видим в английском и французском языках. И это почти абсолютная гарантия, что, случись специалист по этой теме, говорящий на эсперанто, — и он скажет „batialo“».
К сожалению, иногда, если слово не удаётся найти в словаре, это может означать, что этого слова просто нет. Оно ни разу никому не понадобилось. Потенциальный составитель специального терминологического словаря был бы, скорее всего, вынужден изобрести свой термин (и мы более чем уверены, что этим термином стал бы как раз «batialo»!), но лексикографы общих словарей предпочитают вписывать в словарь существующие слова, а не изобретать что-то абстрактное.
К тому же лексикография в целом дама весьма консервативная. В наше время каждый день появляются сотни новых понятий. И пройдут годы и десятилетия, пока эти понятия найдут отражение в словарях.
Log in, to post comments
Available to everyone
Jan 24 16:37
Про обратную связь
Как и любая другая книга — не говоря уже о сложных справочных изданиях — наши словари не свободны от ошибок и не совершенны. Ошибки в бумажных книгах исправлять дистанционно, увы, пока не научились. А вот с электронным текстом на сайте сделать это проще простого!
Сообщить о замеченной ошибке можно буквально в пару нажатий кнопок: достаточно мышью выделить на странице фрагмент с ошибкой и нажать сочетание клавиш Ctrl + Enter. Откроется всплывающее окошко, где вы сможете добавить свой комментарий, и дело сделано. Напоминание об этой возможности висит в подвале на каждой странице сайта.
Описанный способ быстр, но обладает существенным недостатком: у нас нет обратной связи с отправителем замечания. Если ошибка действительно ошибка, то всё просто: мы её исправляем. А вот как быть, если хочется поспорить? Мы молчим, а автору исправления кажется, что мы вообще не обращаем внимания на присылаемые поправки. (Иногда, правда, мы выдаём реплику в твиттере, благо, лента нашего твиттера транслируется на главную страницу сайта.)
Второй способ требует чуть больших затрат времени. На главной странице сайта справа висит вот такой ярлычок:
При его нажатии откроется форма обратной связи, где вы сможете высказать любые свои замечания и предложения. Ни одно из них не останется без внимания! По мере рассмотрения мы меняем статус предложения на сайте https://vortaro.reformal.ru на «Выполнено» либо «Отклонено», но при этом стараемся дать ответ либо как «Официальный ответ», либо как комментарий.
Ну и, наконец, никто не отменял старую добрую электрическую почту. Наши контакты можно найти на странице «Команда».
Если вам был бы удобнее какой-то другой способ, напишите об этом в комментариях.
Log in, to post comments
Available to everyone
Jan 17 15:30
Тысячей больше!
Мы не склонны говорить о преодолении «психологических планок» — но всё же каждое круглое число это наша небольшая победа! Работа над русско-эсперантским словарём идёт медленнее, чем хотелось бы, но рост всё-таки налицо. И вот — уже 46 тысяч слов пройдено!
Log in, to post comments
Available to everyone
Jan 17 13:20
Не так, но этак!
Двуязычные словари не всегда берут на себя просветительские задачи, но в нашем случае рассчитывать на появление разнообразных специализированных словарей — учебных, толковых и пр. — не приходилось, поэтому автор иногда, помимо перевода, даёт и какие-то комментарии от себя. Например, рекомендации по стилю, по «хорошему» языку и т. п. Немалый интерес, как нам кажется, представляют примечания, которые начинаются с «но не»). Вот такие, например:
afer||o
      1. де́ло (но не афера!);
akcept||i vt
      1. разн. принима́ть, приня́ть
            (но не лекарство и не в значении «спутать»!);
В некоторых случаях по отсылкам ср. можно узнать не только «не так», но и «этак». Например, вот эта статья сообщает, что известная жителям средней полосы России акация с жёлтенькими цветочками и стручками вовсе не akacio.
akaci||o бот. ака́ция (из семейства мимозовых, но не бобовых!);
            senegalia ~o сенега́льская ака́ция;
      ср. karagano, robinio, albizio.  
Как же назвать наш обильно усеянный жёлтыми цветочками кустарник, мы узнаем, пройдя по ссылке karagano.
Иногда таких подсказок нет. По счастью, теперь у нас есть русско-эсперантский словарь, и подглядеть, как же на эсперанто сказать «афера», мы можем там.
Если такие «но не» заинтересовали и вас, мы можем время от времени доставать из словаря интересные случаи и публиковать их. Комментарии к заметке открыты для ваших пожеланий!
Проиллюстрируем заметку набившей оскомину, но очень подходящей к теме картинкой.
Log in, to post comments
Available to everyone
Jan 15 12:15
Почему у нас такой странный логотип
Завершив работу над рукописью первого издания самого большого и представительного словаря эсперанто — Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, французский лингвист Гастон Варенгьен решил увековечить это событие вот такой фотографией.
Почему бы нам не продолжить эту добрую традицию — решили мы и бессовестно собезьянничали. Правда, прихотью автора шампанское превратилось в водку, а красивые бокалы — в гранёные стаканы (угадайте сами, почему). Простим ему эту маленькую шалость )
На нашей фотографии — автор словарей Борис Кондратьев и рукопись (!) большого эсперанто-русского словаря. Апрель, 2008 г.
Log in, to post comments
Available to everyone
Jan 14 22:26
Немного о рукописи
Когда всё только начиналось, Борис Кондратьев вовсе не собирался создавать новый словарь! Нет, он просто хотел вписать недостающие слова в эсперанто-русский словарь Е. А. Бокарёва: пожалуй, единственный доступный в то время справочник.
Однако через некоторое время стало понятно, что затея не удалась. Даже и подклеенных листочков с вставками и вписками уже не хватало. Пришлось начать всё переписывать.
Научные институты в те века обычно готовили словари при помощи картотеки. Борис решил обойтись листами формата А4. Это решение тоже оказалось не самым оптимальным: в процессе работы обнаруживались новые слова, поэтому приходилось резать и клеить, снова резать и снова клеить. Некоторые страницы рукописи достигают в толщину пары миллиметров и, наверное, ещё ждут своих археологов, которые разберут эту многослойную конструкцию.
Вот такой материал достался команде в 2004 году, когда стало понятно, что без компьютеров дальше жизни нет.
Log in, to post comments
Available to everyone
Jan 14 20:53
Статьи и слова
В статистике словарей на главной странице сайта мы ведём подсчёт в статьях и словах. Чем одно отличается от другого?
На этом скриншоте — пример статьи целиком. Она начинается с заглавного слова статьи «jes» и заканчивается финальной точкой.
Слова же — это собственно заглавное слово и все образованные от него словоформы (jes, jesa, jese, jesi, jeso, jesado, jesanto...)
(Последняя форма, выделенная полужирным — jes ja — у нас посчитается отдельным словом. Может, это и не совсем верно, но пока алгоритм устроен так.)
В результате наш «счётчик» насчитывает одну статью и десять слов.
Обработав чуть большее количество текста, счётчик на сайте показывает 82953 cлова в 42327 словарных статьях. Поделив первое на второе, получаем некое длинное число, округлённо 1,96. Утверждение, будто в эсперанто от каждого корня можно образовать десять — пятнадцать слов, — это не совсем правда. (Хотя наш расчёт тоже не показывает всей истины: в статью ведь попадает только словообразование при помощи суффиксов, а многие корни образуют любвеобильные и плодотворные союзы с приставками!)
Log in, to post comments
Available to everyone
Jan 14 17:20
О пасхалках на сайте...
На самом деле это никакие не пасхалки! Но почему-то подавляющее большинство пользователей словарей их наотрез не замечает.
Во-первых, справа от заголовка (и на главной странице, и на странице любого слова) можно узнать дату обновления базы данных на сайте. Обычно правка попадает на сайт не мгновенно, но где-то раз в неделю это происходит обязательно!
На главной же странице можно узнать и актуальную статистику. Эсперанто-русский словарь более-менее «готов» уже с 2007 года (хотя почти каждый день мы что-то в него добавляем, что-то исключаем и исправляем замеченные ошибки). А вот над русско-эсперантским словарём работа идёт прямо сейчас. Поэтому в статистике говорится про «Рабочие материалы» и указан диапазон с последним обработанным словом. Сейчас это «подпятник».
Внизу каждой словарной статьи можно увидеть дату последней редакции и найти постоянную ссылку на статью (её можно скопировать и отправить сомневающемуся другу, например!).
Ну а если найденное вами слово ещё не попало в диапазон «готовых», мы добавили предупреждение об этом жирными буквами.
В неготовых статьях автор берёт на себя смелость ставить много вопросительных знаков и вообще вести себя как попало. (Правда, рыбу в них он всё же не заворачивает!) Львиная часть этих неготовых статей получилась в результате автоматической инверсии эсперанто-русского словаря, когда он был готов (то есть в 2007 году), поэтому в словнике может оказаться несколько статей и словосочетаний с введённым словом.

Просим на это не обижаться и не жаловаться. Хотя любые замечания мы принимаем к сведению. Например, вчера нам предложили перевод словосочетания «под прямым углом» — и сегодня вы его уже видите.
Log in, to post comments

Subscription levels

Спонсор-100

110 per month

Спонсор-200

220 per month

Спонсор-300

330 per month

Спонсор-500

550 per month

Спонсор-700

770 per month

Меценат-1000

1 100 per month

Меценат-2000

2 000 per month

Меценат-3000

3 300 per month

Меценат-5000

5 500 per month

Меценат-7000

7 700 per month

Патрон-10000

11 000 per month

Патрон-20000

22 000 per month

Патрон-30000

33 000 per month

Патрон-50000

55 000 per month

Патрон-70000

77 000 per month

Отец-кормилец

100 000 per month