Александр Кирияцкий

Александр Кирияцкий

преподаю французский, итальянский и испанский

0subscribers

31posts

goals3
0 of 100 000 paid subscribers
Философия даёт понимание человека отношений, который пока не является человеком разумным. Только симфоническая музыка сближает с высшем во Вселенной.
1 of 3

Новая песня «Мурка-Стена-Случай»

https://www.youtube.com/watch?v=7kPK-Q3L-gI&list=PL1mB7wbPxvaOQXVy_M5AjyW9aXO7wEapP
Александр Кирияцкий. Перевод собственного стиха с французского:
Новая песня «Мурка-Стена-Случай»
Лет пятьдесят назад
Бедней слыла Европа,
Чем в этот век слепой, тогда свет рад
Блюсти закон до гроба,
Не укусила злоба
Других мигрантов русских для наград.
СССР считал,
Что справедливость вечно
Царила в ваших странах, наших вал
Из огурцов беспечно,
Глянь, признан быстротечно,
Режиму прежних нас готовь обвал.
Мол, зазывай совков,
Встречают их актёры
С триумфом. Диссидент, набором слов
Державе шли укоры,
А Русь сожгут раздоры,
Спустись великим, лёгок твой улов.
Ну, Нобель, лауреат,
Тоскливыми стишками
Иллюзии тупой ты предан, гад.
Бьёшь коммуняк словами,
Чьи зрители делами
Пред славой вечной восхвалят распад.
Ты, Токарев, поёшь, 1 https://youtu.be/hjhKLWu2whg
Считай, несёшь по свету
Для душ мечту из песни, гнувшей ложь,
СССРа нету,
Закрыли дверь, монету
Плати, кто признан зря вчера за грош.
В общаги бедолаг!
Бежавших для отказа
С дипломом лучшим к рабству работяг, 2
Руси транс – миру база,
Без прежнего экстаза
Последний друг сегодня как батрак.
______________________________________
1 Вилли Токарев https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%B2,_%D0%92%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 - знаменитый автор собственных песен среди русских мигрантов в Соединённых Штатах
2 мой диплом академического мастера https://www.m310014.uqam.ca/DiplomesA.htm 2го по рейтингу университета Италии в городе Тренто с 2004 года. Университет Тренто
Subscription levels1

По Швейцарии, стихи на 4х яз-х, симфонии

$0.13 per month
Подписывайтесь на мой канал, чтоб увидеть мои не повторяющиеся видео по Швейцарии с 2013 по 2024 год, услышать песни 1920х-1950х годов, откорректированные эквалайзером, музыкальные сочинения моего деда по маме композитора модерниста Вениамина ХаЭта (1896-1975), мои собственные стихотворения на русском, французском, итальянском и испанском и мои поэтические переводы на русский и французский. Деньги не главное. Хочется быть услышанным, чтобы в мире оценили композиторские сочинения папы моей мамы.
Go up