Новая песня «Мурка-Стена-Случай»
Александр Кирияцкий. Перевод собственного стиха с французского:
Новая песня «Мурка-Стена-Случай»
Лет пятьдесят назад
Бедней слыла Европа,
Чем в этот век слепой, тогда свет рад
Блюсти закон до гроба,
Не укусила злоба
Других мигрантов русских для наград.
СССР считал,
Что справедливость вечно
Царила в ваших странах, наших вал
Из огурцов беспечно,
Глянь, признан быстротечно,
Режиму прежних нас готовь обвал.
Мол, зазывай совков,
Встречают их актёры
С триумфом. Диссидент, набором слов
Державе шли укоры,
А Русь сожгут раздоры,
Спустись великим, лёгок твой улов.
Ну, Нобель, лауреат,
Тоскливыми стишками
Иллюзии тупой ты предан, гад.
Бьёшь коммуняк словами,
Чьи зрители делами
Пред славой вечной восхвалят распад.
Ты, Токарев, поёшь, 1 https://youtu.be/hjhKLWu2whg
Считай, несёшь по свету
Для душ мечту из песни, гнувшей ложь,
СССРа нету,
Закрыли дверь, монету
Плати, кто признан зря вчера за грош.
В общаги бедолаг!
Бежавших для отказа
С дипломом лучшим к рабству работяг, 2
Руси транс – миру база,
Без прежнего экстаза
Последний друг сегодня как батрак.
______________________________________
1 Вилли Токарев https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%B2,_%D0%92%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 - знаменитый автор собственных песен среди русских мигрантов в Соединённых Штатах
2 мой диплом академического мастера https://www.m310014.uqam.ca/DiplomesA.htm 2го по рейтингу университета Италии в городе Тренто с 2004 года. Университет Тренто