Устная история Shadow of the Colossus (перевод)
Перевел очередную "устную историю" разработки. Раньше формат жил на Polygon (я перевел интервью с авторами Final Fantasy VII и Panzer Dragoon), а теперь этим занимаются те же люди, но под новой вывеской.
Не самая богатая на неожиданные инсайты история (да и что-то подрезали-спрятали под пэйволл) на фоне гигантского интервью по Final Fantasy и Panzer Dragoon, но радостно почитать Уеду и посмотреть на то, как принимались решения. Что нашел любопытным:
— Шон Лейден опять выступает в роли базовоза и говорит, что раньше-то Sony стремилась разнообразить портфолио, а "сейчас все играют в Fortnite и Call of Duty".
— Уеда вдохновлялся... творчеством Юрия Норштейна и Battlefield? И вообще изначально хотел сделать кооперативную игру, но идея и на бумаге не очень хорошо работала, и технически было тяжело реализовать.
— Американские маркетологи сильно обиделись на высказывания коллег по поводу качества обложки американской версии (мда).
— Забавно, что уже на этом проекте, еще в первой половине нулевых Sony пришла к глобальному продакшену — чтобы конвейер не стоял, художники-кодеры и тестировщики трудились на противоположных концах Земли, чтобы постоянно сдавать друг другу работу.
— Есть пара полезных моментов на тему "что стоило бы поменять в разработке, чтобы делать все быстрее".
перевод