Кристи Голден – "Сильвана" – ЧАСТЬ I / ГЛАВА 1 (перевод)
– Я хочу посмотреть, я хочу посмотреть! – умоляла Вериса. Стены балкона, белые и изогнутые, словно лебединая шея, были слишком высоки. Сильвана вздохнула. Она бросила последний тоскующий взгляд на снующую внизу толпу, метнулась в комнату за табуреткой. Когда Вериса радостно взобралась на неё, Сильвана вернулась к происходящему.
Их родители проводили встречу: отец твердил, что это «благоразумно» – устраивать подобное время от времени, но обычно то были мелкие дела. В то время как лорд Верат Ветрокрылый был одним из ценнейших советников короля Анастериана, а его жена, Лириса, служила генералом следопытов Луносвета, менее знатные особы, подобно хвастливому лорду Салтерилу, устраивали куда более пышные торжества. Но Лириса не терпела притворства и политики, отчего потрясающие идеи отца обходились всего-навсего бокалом вина и хорошей книгой при свечах.
Но сегодня всё было иначе. Часть собравшихся у подножья шпиля были дворянами, такими как Ветрокрылые. Другие когда-то считались простолюдинами, но атлетизм, ловкость и почти сверхъестественные навыки в стрельбе и выслеживании возвысили их до знати другого рода. Конечно, Сильвана и её сестры были воспитаны с уважением – почти благоговением – перед Странниками*. Ничто не могло бы разубедить Сильвану, что они заслуживают большего уважения, чем те, кто просто родились с титулом.
От случая к случаю ей доводилось видеть множество Странников, но обычно они приходили по требованию генерала-следопыта и почти не общались с остальными членами семьи. Сильвана была хорошо знакома с одним из них – Лор’темаром Тероном. Он выглядел намного старше, чем другие эльфы – возможно, причиной тому стали его белые волосы или то, как элегантно и с достоинством он держался, чем напоминал Сильване отца.
Следующим, кого она узнала, был новичок – Халдарон Светлое Крыло. Всегда улыбчивый, с непослушными темно-русыми волосами, он всегда приветствовал её и Верису при встрече. Как и Халдарон, миниатюрная Джирри тоже была новенькой и, очевидно, совсем юной, если судить по её явному волнению и изумлению при виде шпиля. Иссиня-черные волосы следопыта Фор'атила особенно выделяли его в море золотых и серебряных цветов. Среди толпы лейтенант Гелиос тихо разговаривал со следопытами Летвалином и Салиссой, пока следопыт Томатрен с нетерпением ожидал, когда Гелиос обратит на него внимание.
Талтрессар, Реллуан, Аурик Ловец Солнца, подруга Аллерии Верана – так много их было. Сердце Сильваны бешено колотилось; она была так взволнована грядущим, будто это ей предстояло пройти уготованное испытание, а не её старшей сестре Аллерии, молча стоявшей рядом с матерью.
Обычно сходство между матерью и старшей дочерью было поразительны. Одинаково поджарое сложение тела, пусть Аллерия и выглядела чуть неуклюже на длинных, почти жеребячьих ногах. Волосы, ниспадавшие до спины, будто расплавленное золото. Один и тот же изгиб губ, когда они улыбались. Но теперь живот Лирисы был круглым и полным. Внутри рос ребёнок, который должен был появиться на свет в ближайшие несколько недель.
Сейчас Лирисе и Аллерии было не до улыбок. То, что должно было произойти – дело слишком серьёзное. Сильвана наблюдала, как Лириса повернулась к Аллерии и кивнула. Когда они обе вышли вперёд, Странники выстроились в круг, впустив мать с дочерью в центр.
Голос генерала-следопыта, привыкший отдавать приказы в разгаре битв и заставлявший окружающих подчиняться, зазвучал громко и ясно. Теперь это ощущалось ярче всего, ведь Лириса обращалась к элитному отряду лучших следопытов во всём королевстве.
– В молодости моя мать, Аллерия, готовила меня, как старшую дочь, к роли генерала-следопыта, так же как в своё время поступила её собственная мать. Теперь уже моя дочь, унаследовавшая своё имя от той, кто дала мне жизнь, хочет доказать, что достойна начать настоящее обучение. Чтобы все знали, что и я, и Аллерия понимаем ответственность и важность должности генерала-следопыта, я бросаю ей вызов.
Лириса повернулась к дочери. Выражение лица женщины не смягчилось, когда она обратилась к ней.
– Аллерия Ветрокрылая, готова ли ты сделать всё, чтобы вести за собой Странников как во времена мира, так и во время войны?
– Готова, – голос Аллерии, непривычно глубокий для столь юного возраста, не выдавал ни одной эмоции.
– Тогда вот твоё испытание. Слушай внимательно. Твоя цель – это специально помеченная рысь-прыголап. Ты найдёшь её на пути от Деревни Золотистой Дымки к Анклаву Странников. Выследи её, срази одним выстрелом, стяни с неё шкуру и принеси мне прежде, чем погаснет последний луч света. Если ты провалишь хоть один из этих этапов – твоё испытание закончится.
Рысь-прыголап – иллюстрация от художников Blizzard для Hearthstone.
Генерал-следопыт протянула Аллерии стрелу.
– Вот твоя стрела. Пусть она разит точно.
– Вот твоя стрела. Пусть она разит точно.
Это была одна из собственных стрел Лирисы: с особым окрасом в зелёный цвет, представляющий Странников, и золотой – цвет самой Ветрокрылой, с натуральным золотисто-коричневым пером, полученным в одном из легендарных сражений Лирисы. На миг Аллерия замешкалась, прежде чем принять её.
Многие бы не заметили этого. Но Сильвана отлично знала свою сестру и слегка нахмурилась. В нужный момент Аллерия была спокойной, уверенной в себе молодой особой, умелым стрелком и неутомимым следопытом. Испытание казалось простым. Рыси-прыголапы были опасны для неопытных, но все дочери Ветрокрылых начинали тренироваться, с тех пор как становились достаточно сильными, чтобы натянуть тетиву на детский лук.
Тогда почему Аллерия волновалась? Возможно, то была простая нервозность. Эта охота была необычной. Потерпеть неудачу не только перед генералом-следопытом, но и перед подразделением Странников было бы унизительно.
Аллерия спрятала стрелу в пустой колчан. Сильвана поймала себя на мысли, что та выглядела там одиноко – без чего-то, что окружало бы её. Затем Лириса протянула Аллерии нож. Он был прекрасен; его лезвие, широкое и острое, приходилось длинною с руку Аллерии. Рукоять была обтянута кожей с золотыми нитями.
– Это твой нож для снятия шкуры, – сказала Лириса. – Используй его исключительно по назначению. Не пытайся атаковать им добычу. Я осмотрю шкуру после. И узнаю, если ты нарушишь условие.
Аллерия кивнула, принимая кинжал и складывая его в ножны. Наконец, Лириса отдала в руки дочери небольшой мешочек.
– Вода, хлеб и сушеное мясо, - сказала она. – На один раз хватит. Если вдруг проголодаешься – сможешь раздобыть еду сама.
Аллерия надежно закрепила мешочек на поясе.
Маленькая, тёплая ручка, слегка липкая от сока дыни, коснулась руки Сильваны. Не дотягиваясь взглядом до глаз сестры даже на стуле, Вериса спросила, нахмурив брови:
– С Леди-Солнце ведь ничего не случится?
- Конечно, - ответила Сильвана, легонько сжав её руку. – С Аллерией ничего не случится. Это ведь всего лишь рысь-прыголап. Уверена, даже ты справилась бы с такой.
Её глазки загорелись.
– Ты правда так думаешь?
– Ты правда так думаешь?
– Ну… может быть не сегодня, но очень скоро.
Вся сияя, Вериса вновь переключила внимание на толпу внизу. Лириса положила свои руки на плечи старшей дочери, но жест был не ласковым, а суровым.
– Если ты справишься, то сможешь приступить к тренировкам.
Аллерия расправила плечи.
– Рысь-прыголап, я нарицаю тебя своей добычей.
Это была обычная фраза Странников - некая клятва. Лириса отступила и, прислонив кулак к сердцу, отсалютовала Странникам. Они ответили незамедлительно: их руки слаженно ударились в грудь, да так, что Сильвана услышала один точный глухой стук. Аллерия натянула капюшон поверх золотых прядей и повернулась в сторону лесу. Круг охотников расступился, позволив ей выйти, и никто не проронил ни слова, пока деревья не поглотили её силуэт.
Вериса соскочила со стула прямо к Сильване, прекрасно зная, что та поймает её. Так и случилось. Сильвана крепко обняла сестру, а потом осторожно опустила на пол, взъерошив её мягкие серебристые волосы.
Старшую девочку осенила мысль, и она не смогла скрыть своей озорной улыбки.
– Пойдём. Поговорим со Странниками, пока Аллерия не вернулась.
Они спустились по лестнице настолько быстро, насколько могли позволить маленькие ножки Верисы. Сильвана ещё держала её за руку. Прежде идеальный круг Странников распался на отдельные разрозненные группы. Кто-то пробовал еду, расставленную на маленьких столиках, пока другие разговаривали между собой. Верат стоял под балконом, вежливо держась в стороне, откуда наблюдал за церемонией дочери. Теперь же он подошёл ближе, жестом предложив свою руку супруге. Лириса сжала её в ответ, а потом отпустила, вздохнув. Сильвана заметила, что только в присутствии мужа генерал-следопыт могла позволить себе расслабиться.
Вериса помчалась к родителям и Верат наклонился, чтобы подхватить её. Впрочем, Сильвану куда больше интересовали странники, чем своя семья. Ветрокрылая подняла свой лук, который оставила у лестницы, перекинула его через плечо с нарочной небрежностью и направилась прямиком к Халдарону, Лор’Темару и Джирри. Они повернулись к Сильване, когда та приблизилась.
– Леди Сильвана, - сказал Лор’Темар, склонив голову. Его брови поднялись от удивления. – Ты сменила оружие с момента нашей последней встречи. И сменила удачно.
Это было действительно так. В последний раз когда они виделись, Сильвана ещё тренировалась с детским луком. Нынешний лук Сильвана получила на свой последний день рождения; тогда же она и узнала, что её мать наняла одного из знаменитых лучников Кель'Таласа для его изготовления. Выполненный из тёмного дерева, отполированный до блеска и инкрустированый золотыми узорами в виде её собственного имени.
– Да, он прекрасен, - сказала она, стараясь сделать голос небрежным. – Но гораздо важнее то, что тетива его гладкая как шёлк, а рукоять очень изящная и удобная. Хочешь посмотреть как я стреляю?
– Не в данный момент, - сказал Лор’Темар. – Я уверен, ты очень хороша. Знаешь, многие здесь говорят, что твоя мать тоже подавала надежды с юных лет. Те, кто присутствовали в Битве Семи Стрел, до сих пор с восхищением говорят об её мастерстве, проявленном в тот день.
Нет, в его глазах не читалось благоговение перед героем; слишком уж приземлённым был Лор'темар. Но на мгновение он взглянул на Лирису с чувством глубокого уважения, а потом вновь вернул своё внимание Сильване.
– Твоя рука также тверда, как и её, - улыбнувшись, сказал он, – И я уверен, ты станешь превосходной лучницей.
История о Битве Семи Стрел была красивой, а её правдивость делала её только лучше. Но Сильвана слышала о ней так часто, что слова прозвучали для неё бессмысленно.
– Держу пари, ты будешь рассказывать подобные истории и обо мне, когда я присоединюсь к Странникам.
Лор’Темар вежливо склонил голову, ноХалдарон подавил желание улыбнуться.
– До этого ещё далеко.
– До этого ещё далеко.
– Не настолько, - возразила Сильвана. – Ты не так уж и стар.
Вор’Атил едва скрыл свою ухмылку.
– Ты нужна ей здесь, - сказал Лор’Темар. – Сильвана, мы все здесь ожидаем возвращения Аллерии. Никто не хочет уходить, пока она не вернётся.
«Почему нет?» - подумала Сильвана. Список дел Аллерии был очень длинным и и занимал не один час. Выследить животное, сразить стрелой, снять шкуру и вернуться обратно. Тем не менее, она достаточно раз наблюдала дипломатию отца в действии и понимала, когда не следует настаивать на своём. Кроме того, если Лор’Темар был прав, никто из Странников не уйдёт в ближайшее время. Значит, она сможет поговорить с каждым из них.
Странники были главной военной силой королевства: не многие другие граждане королевства пользовались большим уважением, чем они. Как меньшее, ей хотелось увидеть как эти эльфы стреляют, но похоже, ей предстоит учиться всему из бесед.
Шли часы. К тому моменту, как подали обед, Сильвана переговорила с каждым из своих героев. Теперь она была голодной, так что происходящее начало ей надоедать. Почему испытание Аллерии длилось так долго?
Лириса сидела, рассеянно потирая свой огромный живот, и смотрела в сторону, где видела Аллерию в последний раз. Сильвана заметила отца, который сидел на траве с Верисой, - она лежала у него на коленях. Он прислонил палец к губам и Сильвана кивнула. Она знала, что в волнении Вериса не спала всю ночь. Не спала и Сильвана – но поверить в это было гораздо труднее.
Она отогнала сонливость, взяла кусок хлеба с сыром и села рядом с Вератом.
– Как думаешь, сколько это продлится? – шепнула Сильвана.
- Твоя мать была щедра в своих требованиях, – ответил Верат. – Аллерии понадобится целый день. – Его взгляд, как и взгляд жены, был направлялся туда, где Аллерию видели в последний раз. Сильвана нахмурилась.
– И что мне делать?
– Подожди, – просто сказал он. – Или всё, что захочешь, моя дорогая. Ты не Странник, а потому можешь прийти и уйти когда вздумаешь.
– Так и поступлю, - ответила Сильвана и посмотрела в сторону, куда глядел он. – Как… как ты думаешь, у Аллерии получится?
– Она преуспевает во всём, что от неё просят, - сказал Верат.
– Это не ответ.
– Это не ответ.
- Ответ, - настоял эльф.
– Ты больше нравишься мне как отец, чем как дипломат, - сказала Сильвана.
Она давно поняла, что нет смысла давить, когда он «надевает мантию советника», как это называла Аллерия.
– К счастью для тебя я и то, и другое, – эльф подмигнул, отвечая с улыбкой. И действительно – Сильвана много раз замечала, как он плавно вмешивался в накаляющиеся разговоры между Лирисой и остальными. Зная, что ничего более от него не добьётся, Сильвана раздраженно хмыкнула, встала и, заканчивая перекус, потянулась за тонкой стеклянной чашей с нектаром, чтобы всё запить.
Она отправилась в семейную оружейную, взяла колчан и горсть стрел. Ей не терпелось размяться, попрыгать с ветки на ветку под золотистыми листьями прекрасных деревьев с белой корой; не терпелось оценить свои навыки красться бесшумно и стрелять точно в цель, чем, впрочем, сейчас и была занята её сестра.
Сильвана убедилась в том, что её уход остался незамеченным и что никто из Странников не замелил её, после чего ринулась прямиком по следу Аллерии. Что-то было не так, и Сильвана хотела понять в чём же дело. Она чувствовала напряжение среди собравшихся – подавленное, но ощутимое. Слова Лор’Темара показались ей любопытными, а уклончивость отца только подтвердила её подозрения. Даже Лириса выглядела взволнованной, что было очень необычно.
Сильвана, как и её сестра, понятия не имела какая именно рысь-прыголап была выбрана в качестве цели. Как Аллерия найдёт ей? Для одиночки это задание казалось невыполнимым, обреченным на неудачу. Разумнее всего было бы начать со стаи, что ошивалась неподалёку от Шпиля Ветрокрылых. Её мать не выбрала бы зверя, обитавшего дальше, скажем, Западного Святилища.
Однозначно, Лириса хотела, чтобы дочь добилась успеха; Сильвана прекрасно знала о решимости генерала-следопыта увидеть, как Аллерия исполнит свое предназначение. Тогда цель рыщет совсем неподалеку.
Хотя день был особенно ясным, прошлой ночью шёл дождь. В лесу пахло чистой сырой землей, и, прекрасно понимая что нужно искать, очень быстро отыскала следи Аллерии.
– Тебя легко выследить, Леди Солнце, - пробормотала Сильвана. Но у Аллерии не было причин заметать следы для Аллерии не было – на это ушло бы слишком много драгоценного времени. Сильвана продолжала идти по следу Аллерии, как вдруг замерла. Отпечатки подошв начали отдалялись друг от друга до тех пор, пока не показались одни лишь пальцы ног. Аллерия бежала – и сердце Сильваны сжалось, когда она поняла причину.
Рядом с отпечатками подошвы Аллерии начали появляться следы лап рыси – самые большие из всех, какие она когда-либо видела. Её сестра больше не была охотником – она стала жертвой. И тот зверь, что охотился на неё, был исполинских размеров.
Сильвана перешла на бег. В её голове тараторили слова: «мы все здесь ожидаем возвращения Аллерии. Она преуспевает во всём, что от неё просят».
Это не ответ. Конечно не ответ – разве не так? Её отец знал о происходящем. Да что там, об этом знали все, кроме них сВерисой. Внезапный прилив ярости прибавил ей скорости.
Её уши уловили непонятный шум. Что-то прорывалось через подлесок.
Слух привлек внимание непонятный шум, доносящийся из кустов. Мгновение спустя к нему присоединился безошибочно узнаваемый дикий рёв. Огромное и свирепое «что-то» неслось к ней навстречу.
«Дистанция, мне нужна дистанция!»
Сильвана подпрыгнула, ухватилась за нависшую ветку и подтянулась, забираясь достаточно высоко, чтобы резвая лапа не смогла стащить её вниз, если эльфийка промахнётся. Её дыхание участилось, пока она быстро вытаскивала из колчана стрелу и натягивала тетиву. Сердце бешено заколотилось в груди.
Когда животное показалось, Сильвана ахнула.
По крупным следам было понятно, что зверь будет большим, но только увидев его, она осознала, что это Мучитель. Тот, который, по слухам, развил вкус к эльфийской плоти. Теперь она вполне могла в это поверить. На мгновение паника почти одержала верх, но на смену пришло спокойствие. Точно. Отстранённо. Холодно.
Сильвана заметила так много вещей за одно мгновение: его размер, его скорость, его жёлтые зубы и когти, которые разрывали землю на бегу. Что одинокая стрела застряла у него в боку, слишком далеко от сердца, чтобы оказаться смертельной. Что кровь струилась вниз по его золотой шерсти вокруг раны и множества порезов, напоминавших следы от охотничьего ножа. Что зверь преследовал добычу, убегавшую не по земле, но по деревьям – Аллерия пряталась в их кронах. С красным, распалённым от напряжения лицом она изо всех сил цеплялась руками за ветку.
Сильвана с ужасом поняла, насколько сильно просчиталась Аллерия. Она сидела слишком низко, и Мучитель смог бы схватить её — нет, он сейчас схватит…
Стрела Сильваны вонзилась зверю точно в правый глаз и пробила череп насквозь. Мучитель рухнул вниз, забил лапами в судорогах, а затем замер.
Какофония погони стихла, и над лесом воцарилась тишина. Молчали даже птицы, страшась продолжить своё пение, и ветер не шелестел листвой.
Во рту у Сильваны пересохло; тело дрожало от напряжения, словно натянутая тетива. Она выдохнула, успокоилась и спрыгнула вниз. Аллерия тоже спустилась на землю. Две сестры молча уставились на зверя.
Наконец Сильвана нарушила молчание:
— Ты знала, что это был за зверь?
Аллерия покачала головой. Она не могла оторвать взгляд от трупа. В одной руке она держала лук, в другой – окровавленный кинжал. Сильвана не сразу заметила, что её нога тоже была в крови.
— Ты ранена! — воскликнула она, пытаясь разорвать рукав, чтобы сделать из него повязку.
Повезло, что Мучитель не задел артерию. К удивлению Сильваны, Аллерия отпрянула и впилась в сестру гневным взглядом.
— Не трогай меня!
Сильвана моргнула.
— Но ты ранена, ты…
— Тебе мало того, что ты уже сделала?
— Что я сделала, так это спасла твою жизнь! – недоумение и боль обратились жгучим гневом. – Благодарность бы не помешала.
— Я сама о себе позабочусь.
Аллерия сорвала свой плащ, швырнув его на землю, и ударила кинжалом. Так же, как она попыталась сделать с Мучителем… После того, как её единственная стрела лишь взбесила зверя. Понимание озарило её – и Сильвана ахнула. Она вмешалась, а это значит, что испытание для Аллерии провалено.
«Но она ведь провалила его ещё до того, как я выстрелила», - размышляла Сильвана. «Аллерия не смогла убить зверя лишь одной стрелой».
— Аллерия, ещё до того, как…
— Замолчи! — вскрикнула Аллерия и яростно ударила по плащу, разорвав зелёную ткань. Вся её злость и весь стыд изливались на бездушный кусок плаща, которым она обматывала раненую ногу.
Сильвана замерла в стороне, молча – не потому, что так велела Аллерия, а потому, что она была слишком обижена и расстроена.
Аллерия осторожно перенесла вес на раненую ногу и, поморщившись, зашипела. Снова Сильвана помогла – и снова Аллерия ответила лишь злостью. Она подняла свой лук – прекрасный лук, что дали ей всего несколько часов назад, — и, опираясь на него как на трость, отправилась домой.
– Что. Случилось?
Лицо Лирисы, казалось, было невозмутимым. Только её дети видели пламя ярости в глазах их матери.
— Я промазала, — тихо сказала Аллерия, безуспешно стараясь держаться с таким же невозмутимым лицом.
— Очевидно, я ведь не вижу ни одной звериной шкуры.
Лицо Аллерии дрогнуло.
— По крайней мере, надеюсь, Мучитель мёртв.
— Да, он мёртв, — ответила она.
Сильвана промолчала. Пусть мать поверит, что со зверем расправилась Аллерия. Так будет лучше для всех. Взгляд старшей девочки на мгновение метнулся на Сильвану, потом вернулся к Лирисе.
— Но я не могу претендовать на убийство. Я оказалась в западне, это Сильвана застрелила его.
Глаза Сильваны распахнулись от удивления. Что сестра сейчас сказала?
Теперь вся кипящая ярость их матери была обращена к Сильване.
— Это правда?
Ей очень хотелось солгать. Аллерии требовалось лишь промолчать, но она всё рассказала, и теперь они обе оказались посреди бури материнского негодования. Но враньё бы сделало всё только хуже. Младшая Ветрокрылая выпрямилась и спокойно встретила взгляд матери.
— Да, это правда. Аллерии угрожала опасность, и я выстрелила.
— Вот как, — сказала Лириса. — Ты вздумала отнять у неё даже это.
Сильвана вскипела от злости.
— Но это чудовище, оно…
— Откуда тебе знать, как бы всё сложилось? – жёстким голосом перебила её мать. — Аллерия действительно не справилась – не смогла сразить зверя одним выстрелом. Но она могла добить его. Могла вернуться и потребовать ещё один шанс сразиться со столь опасным зверем. В таких вещах есть свои тонкости, Сильвана, но ты их не понимаешь. Возможно, ты действительно спасла её жизнь — этого мы не узнаем никогда. Но важно то, что ты лишила Аллерию шанса взять ситуацию в свои руки, лишила её победы. Да ещё и опозорила перед теми, кого она поведет за собой.
Сильвана сильно прикусила губу, сдерживая наступающие слезы: не столько от боли, – а ей было больно – сколько от гнева. Гнева на то, что её сестре неосознанно поручили непомерно опасное задание. На то, что Аллерия обиделась на неё за попытку помочь. Наконец, на то, что никто вокруг, казалось, не понимал: в ином случае вполне вероятно, что Лириса бы уже планировала похоронный обряд для старшей из своих дочерей вместо того, чтобы публично её унижать. «Это нечестно!» — уже хотелось крикнуть ей, как вдруг зазвучал спокойный голос.
— Генерал, — слова Верата были преисполнены уважения. — Как вы и сказали, Сильвана не может понять некоторых вещей в силу возраста. Но если бы вы приказали ей остаться здесь, то она бы, конечно, послушалась.
Сильвана не совсем понимала, что происходит, но ей хватило ума промолчать.
— Думаю, мы с ней и Верисой прогуляемся немного, и я разъясню ей произошедшее должным образом. А вы пока разрешите ситуацию со Странниками.
Слова мужа успокоили Лирису. Ничего не ответив, она кивнула; сердитая морщина на её лбу слегка разгладилась. Не в первый раз отец изящно встал между женой и дочками — и далеко не в последний. Лириса обычно была вспыльчивой и острой на язык, но и скорой на прощение… но Сильвана заподозрила, что на этот раз всё не обойдется одной лишь прогулкой с Аллерией до Луносвета. А как много времени понадобится для того, чтобы небо прояснилось между генералом следопытов и её средней дочерью.
Сердито хмурясь, Сильвана готовила своего крылобега, пока отец усаживал хихикающую Верису на своего кель'дорайского скакуна. Старший конюх Талвас держал поводья и доброжелательно улыбался маленькой Ветрокрылой.
Конь этот, с блестящей белой шерстью, с чёрными гривой, хвостом и изогнутым рогом, был подарком короля. Таких жеребцов даровали лишь тем, кто отличился или занимал особенно высокий пост. Родителям принадлежало двое таких: Верату — жеребец Дипломат, Лирисе – кобыла Стрела.
До рождения Верисы именно Сильвана сидела перед Вератом, когда они ехали верхом. Дипломат чувствовал присутствие детей и знал, когда надо проявить мягкость и сбавить ход.
Сильвана любила своего крылобега по имени Щелчок и с гордостью вспоминала тот день, когда наконец овладела навыком верховой езды. Но всё же временами ей не хватало того самого тепла сидевшего позади отца. Особенно сегодня.
Длинные, когтистые лапы Щелчка двигались быстро, отчего Верат сбавил шаг Дипломата до лёгкого галопа, чтобы не опередить крылобега. Сильвана злилась – и отец на неё не давил. Они миновали Деревню Ветрокрылых и Святилище Луны, почти добрались до Транквиллиона, но Сильвана нарушила молчание.
—То, что сделала мама – абсолютно несправедливо.
— Что именно из того, что она сделала? – спросил отец.
— Всё. Она позволила Аллерии думать, что ей предстоит убить обычного прыголапа. Она всунула ей одну стрелу и запретила пользоваться кинжалом. Она никого не послала за ней проследить. И, — сказала она, отложив худшее напоследок, — она злится на меня из-за того, что я спасла сестре жизнь.
Верат молча кивнул и только потом спросил:
— Твоя мать обходится с Аллерией особенно строго. Ты знаешь почему?
«Потому что ей это нравится», – подумала Сильвана. Но сколь легко эта мысль пришла ей в голову, столь быстро она поняла, насколько поспешным было её суждение.
— Я не знаю, — честно ответила она.
— Должность Генерала Следопытов имеет решающее значение для обороны нашего королевства. Это единственный наследуемый титул – кроме монарха. И переходит он от генерала к детям. Тысячелетиями этот пост удерживает старший ребёнок в семье Ветрокрылых.
— Я знаю всё это, — надувшись, ответила Сильвана.
— Верно, но ты не используешь свои знания, чтобы разобраться в ситуации.
Как бы мягко он ни звучал, это был один из самых резких упрёков, который Сильвана слышала от своего отца. Щеки её покраснели.
— Ну, — сказала она как можно размереннее, — если мама захочет, то передаст титул Аллерии, даже если она – плохая охотница.
— Да, она может так поступить. Но что тогда?
— Тогда Странники рассердятся и обвинят её в… — понимание пришло внезапно. – Мама строга с Аллерией, потому что хочет показать, что, хоть нас и трое, но именно она достойна этого титула. Если она будет обходиться с ней мягко, то люди решат, что Аллерия – её любимица.
— Всё верно, — ответил её отец. – Таково бремя Аллерии. Даже простое командование Странниками станет для неё испытанием. Мать была уверена в ней, послав сразить Мучителя, — продолжал Верат. — Это всего лишь небольшая проверка, чтобы увидеть, как она поведёт себя перед лицом настоящей опасности. И суть не в том, чтобы пройти его или провалить. Аллерия бы выжила, несмотря ни на что, а её действия раскрыли бы её сильные и слабые стороны. Узнав о них, Лириса помогла бы ей исправить первую попытку и предоставила бы второй шанс. Что скажешь?
Сердце Сильваны, бешено стучащее от гнева и обиды, защемило от осознания.
— Так значит, промах Аллерии ещё не означал провал?
— Не означал, — сказал Верат. Нежный голос отца был полон сочувствия. Она не смотрела на него, но ощущала на себе его взгляд.
— И своим выстрелом я оборвала её испытание?
— Да.
Сильвана замерла, думая об этом, прокручивая в голове каждый миг произошедшего. Вспомнились резкие слова матери: «В таких вещах есть свои тонкости, Сильвана, но ты их не понимаешь». Наконец, она сказала:
— Мама должна была сказать мне.
— Согласен.
Она посмотрела на него – с удивлением, но довольная.
— Правда?
— Сильвана, ты уже девушка, а не ребёнок. Лирисе стоило рассказать тебе о всей важности этого испытания, и ты бы поняла, не так ли?
— Я бы так и сделала, — ответила Сильвана, наконец взглянув на него. — Но я всё ещё думаю, что жестоко было так поступать с Аллерией, и я не жалею, что выстрелила. Тебя там не было, отец. Аллерия взобралась недостаточно высоко, и рысь бы легко её достала. Я поступила правильно.
Он усмехнулся, и глаза его заблестели.
— Правда или ложь, честно или нечестно – всё это в высшей степени субъективно. В конце концов, есть только одна вещь, которая имеет значение.
Сильвана склонила голову на бок.
— Какая?
— Ты поступила так из отваги и любви, и все, включая Генерала Следопытов, это понимают.
— Я так не думаю, — не таким был тогда взгляд матери.
— Она поймёт это позже, если не сейчас. Как это сделал я.
На душе у Сильваны стало легче, и она с благодарностью улыбнулась отцу.
Напряжение спало, и Сильвана с благодарностью взглянула на отца. Он всегда понимал её, даже когда она попадала в передряги и неприятности; когда она ослушивалась или делала что-то не так. Он знал её — понимал её сердце и намерения, чем и руководствовался, даже когда сам выносил выговор.
Сильвана повернулась лицом к небу и глубоко вдохнула чистый, успокаивающий лесной воздух.
— Лучше бы ты не говорил маме, что мы посетим Луносвет, – она не слишком любила эльфийскую столицу. Она была слишком большой, слишком яркой, слишком алой и золотой. Слишком много вычурных статуй; а аристократы рядятся в одежды, за цену которых можно было бы прокормить деревню. – Я бы лучше отправилась с тобой куда-нибудь далеко.
— Сейчас не время подкладывать лишних забот на тарелку твоей матери.
Сильвана нахмурилась. Он был прав.
— Порой ты слишком ворчлив, — пробормотала она, и отец рассмеялся.
— Давай так: мы отправимся в Луносвет, как я и обещал матери, но по пути можем сделать остановку.
Сильвана повернулась к нему. Настроение её сменилось мгновенно.
— Остановку в нашем любимом месте?
— Именно.
— Пробудем там до появления светлячков?
— Не сегодня, милая. Мы задержимся ненадолго.
Они улыбнулись друг другу, и Сильвана почувствовала, будто с плеч её упал камень. Воцарилась благоговейная тишина, и Ветрокрылая сняла капюшон, чтобы позволить ветру поиграть с её бледно-золотистыми локонами.
«Леди Луна» — прозвала её Аллерия; себя же она называла «Леди Солнце», а Вериса удостоилась быть «Малой Луной». Сильвана заметила, что, хоть её волосы и были светлыми, они всё-таки оставались золотистыми. «Они скорее белые, чем золотые, — ответила Аллерия. — Кто же ты — Леди Луна или Маленькое Солнце?» Сильвана, естественно, выбрала первое, и так Вериса стала Малой Луной.
Уже скоро у Ветрокрылых появится новый член семьи. Сильвана с ленцой гадала о цвете его будущих волос. Может, они будут белыми, словно лунный свет, как у Верата? Или солнечно-золотыми, как у Лирисы? Чёрными, словно ночное небо? Или вовсе рыжими, как оперение крылобега?
Эта мысль её позабавила. Сильвана хитро взглянула на отца.
— Наперегонки! – выпалила она и пустила Щелчка в бег.
— Догоняй! Догоняй! Догоняй! – счастливо прокричала Вериса, вцепившись пальцами в гриву Дипломата. Верат вновь дал Сильване фору, зная, что, как обычно, одержит победу.
"Я бы никогда не позволил тебе победить, дочь моя", — сказал он ей однажды. "Тебе бы это не понравилось".
Он был прав. Она проиграет гонку, но дело было не в том. Смыслом всего была радость.
«Любимое место» семьи Ветрокрылых не показалось бы чем-то особенным для случайного наблюдателя. Но для них оно было связано с множеством счастливых воспоминаний, уходящих корнями в те дни, когда волевая страстная эльфийка ухаживала за восходящей звездой королевского двора — исполненным такта юношей с проницательностью личности намного старше своего возраста – и сердцем влюблённого.
— Я всегда был городским ребёнком, — рассказывал Лират, когда они с Лирисой впервые привели детей в это прекрасное, поросшее травой место у реки. Аллерия стояла по колено в чистой, прохладной воде, Сильвана лежала на коленях отца, а Лириса кормила грудью маленькую Верису. — Любовь к вашей матери и к лесу зародились в моём сердце одновременно. В некотором роде это словно влюбиться во что-то одно неповторимое и драгоценное.
Верат посмотрел на свою жену: ощутив на себе взгляд, она подняла голову и мягко улыбнулась ему. Сильвана глядела на родителей, не совсем понимая невысказанные ими слова, но понимая, насколько сильна их любовь, и ощущая себя в безопасности.
Сегодня именно Сильвана брела по воде, задыхаясь от пронизывающего до костей холода и смеясь над маленькими серебристыми рыбками, что покусывали пальцы её ног. Вериса сидела на нагретом солнцем камне, пытаясь сделать из цветов венок, ужасно перекручивая его и ничуть не заботясь об этом. Верат вытянул свои длинные ноги на траве и, слегка нахмурившись, глядел на мягкие белые облака. Сильвана, протирая глаза, тоже подняла голову. Она вдруг увидела пятно — нет, два пятна, два силуэта, приближавшихся к ним.
— Лорд Верат!
– Халдарон! – позвал её отец, когда Халдарон, Джирри и дракондоры приблизились. Хотя она явно пыталась контролировать свои эмоции, обычно улыбчивая Джирри была бледной и почти... испуганной?
– Мой господин, вы должны немедленно вернуться к Шпилю, — сказала Джирри. — У леди Лирисы начались схватки!
Сильвана никогда не видела отца таким расстроенным.
— Но дитя появится через несколько недель…
– Очевидно, кто-то забыл сообщить это ребёнку, — возразил Халдарон. Его попытка поднять настроение встретилась с тревожным молчанием, когда Верат передал ему Верису. Тот благополучно усадил девочку перед собой, пока Джирри соскользнула с дракондора, а Верат и Сильвана взобрались на него.
Сильвана не особенно интересовалась детьми, кроме своей младшей сестры; ещё она не думала о том, чтобы завести собственных. Аллерия была единственной, кому предназначалось родить будущего генерала следопытов.
Сильвана села позади отца, обхватив руками его талию и прижавшись щекой к его спине. Реакция Верата тревожила её, и она изо всех сил старалась не волноваться. Её мать, несомненно, вызвала лучших целителей этих земель, как только стало очевидно, что пополнение их семьи случится досрочно.
Сильвана и её отец спрыгнули с дракондоров ещё до того, как эти создания оказались достаточно близко, чтобы приземлиться. Халдарон вернул Верису её отцу, и Верат с Сильваной помчались вверх по лестнице. Будучи чувствительным ребёнком, Вериса уловила напряжение и расплакалась в тот момент, когда они ушли, – к большому ужасу Халдарона – и теперь она рыдала во всё горло. Сверху не было слышно ни звука другого ребенка, плакавшего с первым вздохом. Сильвана не думала, что когда-либо в своей жизни по-настоящему боялась чего-либо, но внезапно страх схватил её в свои холодные объятия. Бежала она неуклюже.
Несмотря на своё рыдавшее бремя, Верат добрался до комнаты раньше Сильваны и исчез в комнате, которую делил с женой. На секунду Сильвана споткнулась, готовая к худшему.
Вместо этого она увидела прекрасное зрелище – будто картину, висевшую в Шпиле Ярости Солнца. Тёплый солнечный свет лился в открытое окно, купая в белом золоте её мать и свёрток, который она держала. Фрамуга наверху была сделана из витражного стекла, отливающего своими радужными оттенками. Верат обхватил руками раскрасневшееся лицо Лирисы, и когда Сильвана вошла внутрь, то растаяла от облегчения – её родители долго целовались, а затем прижались лбами друг к другу. Слезы текли по щекам Верата, но Сильвана никогда не видела, чтобы он улыбался с такой радостью.
Аллерия прислонилась к стене, улыбаясь, и исчез ещё один груз тревоги, о котором Сильвана не подозревала. Новорождённый, похоже, уже сотворил маленькое чудо, если испытание Аллерии было почти забыто. Лириса высвободилась из объятий мужа, по-прежнему касаясь рукой его щеки.
– Всё в порядке, — успокаивала она детей. – Этот маленький мальчик просто не мог больше ждать.
Мальчик. Брат для трёх сестер. Сильвана предполагала, что рёбенок будет девочкой, но была рада, что это не так. С четырьмя девушками было бы скучно. Вериса перестала плакать и теперь вклинилась между родителями. «Дай мне посмотреть, дай мне увидеть!» Неужели прошло всего полдня с тех пор, как она сказала это Сильване, желая увидеть Аллерию? Казалось, это было целую жизнь назад.
Сильвана тихо вышла из дверного проема и встала у изножья кровати, задаваясь вопросом, распространится ли на неё это головокружительное возбуждение, наполнившее комнату. Лириса перевела взгляд на Сильвану, и её улыбка была теплой и искренней.
— Хочешь подержать его, Сильвана?
Сильвана кивнула. Ком в горле мешал ей говорить. Она протянула руку и взяла маленький теплый сверток.
Альтернативный вариант обложки «Сильваны», от художницы Evyn Fong.
Младенец заёрзал, повернул голову и сбросил часть одеяла, которое было обёрнуто вокруг него. Сильвана быстро вздохнула, когда наконец увидела его лицо, её широко раскрытые глаза внезапно наполнились слезами. Он был идеальным. Голову его украшали пряди золотых волос, сверкавших только что отчеканенными монетами. Его щёки розовели, как розы, а глубокие голубые глаза были прикованы к ней.
Радость нахлынула на неё внезапным порывом, когда мир сузился до этого момента, этого маленького создания, и Сильвана не думала, что её когда-либо заботило что-то большее, чем этот поразительно крошечный комочек. Она осторожно подняла его так, чтобы коснуться его лица, его кожи – такой нежной, такой идеальной.
– Как его зовут? – слова её прозвучали благоговейным, приглушённым шёпотом.
— Лират, — ответила Лириса.
— Лират, — повторила Сильвана. Как и у Верисы, имя ребёнка было смесью имени его матери и отца. Оно приятно скатывалось с языка, и, хотя это было, конечно, невозможно, Лират забулькал, будто бы отвечая на него.
– Лират, однажды я покажу тебе наше любимое место. Ты можешь плескаться в воде, или танцевать с нами, или просто сидеть и смотреть на мир, как это делает отец. Мне не терпится показать тебе светлячков.
Она наклонилась и поцеловала его гладкий лоб, ещё не омрачённый ни солнцем, ни печалью. Когда она отстранилась, малыш махнул пухлой ручкой, а крошечные пальчики схватили несколько прядей её волос.
— Ему нравятся твои волосы, леди Луна, — сказала Аллерия. Её голос был тёплым и мягким. Всё, подумала Сильвана, было теплым и мягким прямо здесь и сейчас.
— Что ж, — ответила Сильвана всё ещё низким голосом с оттенком удивления, наблюдая, как младенец очарован простой прядью волос.
— Он золотоволосый, как ты, Леди Солнце, так что думаю, он должен быть Маленьким Лордом Солнцем.
— Два солнца, две луны! — каркнула Вериса, слегка подпрыгивая.
— Держи его осторожно, Сильвана, — сказала Лириса. — Ты же не хочешь сделать ему больно?
— Держи его осторожно, Сильвана, — сказала Лириса. — Ты же не хочешь сделать ему больно?
Сильвана вспомнила слова отца.
«Я никогда не причиню тебе вреда. Никогда. И никто другой тоже не сможет. С любовью и отвагой я буду оберегать тебя».
«Я никогда не причиню тебе вреда. Никогда. И никто другой тоже не сможет. С любовью и отвагой я буду оберегать тебя».
Семейство Ветрокрылых – эксклюзивная иллюстрация для «Вестника Азерота» от нашей художницы Dusky.
роман
кристи голден
сильвана
эльфы крови
Гала Волкова
Спасибо за перевод! Подскажите, быть может знаете, переводит ли кто всю книгу? Очень бы хотелось прочесть
Вестник Азерота
Гала Волкова, на этой бусти-странице мы постепенно выкладываем свою версию перевода. Кто ещё переводит – мы не знаем. Спасибо за добрые слова.)
Yeldos Mljuz
Гала Волкова, официально нет у этой книги нет перевода да следующем романе тоже не будет по скольку Близзарды отменили выпуск книг Варкрафта в Россию после санкции против России
Следующий роман будет связан с Wow Dragonflight у него тоже не будет перевода последний переводом стала книга Исход Теней от автора Медлин Ру