"О времена, о нравы!" - чья это фраза и что она означала?
O tempora! O mores! - О времена, о нравы. Самая цитируемая крылатая латинская фраза.
Автор этой фразы - величайший оратор Рима, Марк Туллий Цицерон (106 - 43 гг. до н.э.). Ему самому эта фраза так нравилась, что он использовал ее в своих публичных речах не один, а целых четыре раза!
На что же он так ругался?
1. Речь против Гая Верреса, 70 г. до н.э.
Гай Лициний Веррес - известный политик своего времени, в 73-71 гг. до н.э. был наместником провинции Сицилия. Римские наместники и сами по себе были не сахар, но даже на их фоне Веррес сумел особо отличиться. Взятки, вымогательство, произвол и откровенный грабеж.
Сицилийцев он так достал, что сразу после его отъезда они подали против него коллективный иск на сумму 100 млн сестерциев! Верреса они обвиняли в хищениях, вымогательстве, несправедливом суде и оскорблении религии. Интересы сицилийцев представлял Цицерон, т.о. он выступил как прокурор.
Марк Туллий Цицерон, бюст, Капитолийские музеи
У Верреса были очень влиятельные друзья, а одним из его защитников был знаменитый оратор Гортензий. А суд над ним стал самым громким процессом десятилетия.
Для этого суда Цицерон подготовил 6 речей, но успел произнести лишь одну. Этого хватило, чтобы Веррес удалился в добровольное изгнание. Речи Цицерона были изданы и сохранились до наших дней. Имейте в виду, перед изданием речи были отредактированы)
"О времена, о нравы" Цицерон говорит в речи №4 вот по какому случаю.
Веррес являлся в сицилийские города и прямо приказывал горожанам собирать и свозить к нему утварь и посуду, украшенную рельефами из драгоценных металлов. Чтобы, мол, "посмотреть". Эти украшения срывались с ваз, чаш и блюд, и в таком ободранном виде владельцы получали свое имущество обратно.
Формально Веррес как бы ничего не крал. Но все эти накладные рельефные изображения, выполненные из золота, серебра и т.д. с драгоценными камнями он присваивал. Позже он созвал мастеров и приказал приделать все это к своей собственной посуде, а часть расплавить и изготовить новую посуду.
8 месяцев подряд, - говорит Цицерон, - множество мастеров изготавливало ТОЛЬКО ЗОЛОТЫЕ вазы.
"Пусть мне назовут любого порядочного человека из сиракузского конвента; я предоставлю ему слово; всякий скажет, что он либо слыхал об этой мастерской, либо видел ее. О, времена, о, нравы!", - говорит Цицерон.
Комментарии, кажется излишни
2. Первая речь против Катилины, 63 г. до н.э.
Эта речь считается одним из величайших образцов ораторского искусства всех времен.
Первая фраза этой речи - тоже одна из знаковых и самых известных фраз из латыни:
"Qvo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?" - "Доколе же ты, Катилина, будешь злоупотреблять нашим терпением?". Вот это вот "Доколе?.." Знакомо, да?
Чезаре Маккари, Цицерон изобличает Катилину
Заговор Катилины известен как самая дерзкая попытка переворота Древнего Рима эпохи республики. Но переворот сумели предотвратить. Это был год консульства Цицерона, который сыграл в подавлении заговора главную роль. И после этого Цицерон до конца жизни хвалился этим, считая, что он спас государство.
Многое о Катилине мы знаем со слов его врага Цицерона, да еще одного историка той же эпохи Саллюстия. Эти источники рисуют нам портрет Катилины как полного мерзавца и настоящего отморозка.
Вокруг Катилины было много сплетен и догадок. Но доказательств не было. И тогда Цицерон произнес эту речь-провокацию перед сенатом. Он заявляет, что весь Рим знает о планах Катилины, что ему больше никто не доверяет, за его домом следят, за его друзьями следят, что каждый его шаг известен, и что он уже всеми признанный мятежник.
«Кто из нас, по твоему мнению, не знает, что́ делал ты последней, что́ предыдущей ночью, где ты был, кого сзывал, какое решение принял? О, времена! О, нравы! Сенат все это понимает, консул видит, а этот человек все еще жив».
Так Цицерон подчеркивает бесстыдство и наглость Катилины и заодно давит на сенат: все всё понимают, но никто ничего не делает. Цицерон хочет подчеркнуть: наши великие предки никогда бы не допустили такого! Давно бы уже разобрались с Катилиной.
Выбегая с заседания сената Катилина (по свидетельству Саллюстия) в бешенстве кричал: «Так как недруги, окружив, преследуют меня и хотят столкнуть в пропасть, то пожар, грозящий мне, я потушу под развалинами». После этого он покинул Рим и отправился в Этрурию, где действительно возглавил вооруженные отряды...
3. Речь о своем доме, 57 г. до н.э.
В 58 г. до н.э. Цицерон был вынужден удалиться в изгнание. Но уже в следующем году он смог вернуться. Пока его не было, его политический противник разрушил его дом на Палатине. На этой земле он установил статую Свободы (намекая на свободу от Цицерона), а позже участок и вовсе был посвящен богам.
По возвращении Цицерон произнес речь в коллегии жрецов-понтификов, доказывая, что все эти действия были незаконны. Оспаривая законность проведенного посвящения богам он и сказал: "О времена, о нравы". Мол, возмутительно! Раньше таких грубых нарушений бы и близко не допустили!
Цицерон требовал возвратить ему земельный участок как законному владельцу. Его требования были удовлетворены. Землю ему вернули и выделили 2 млн. сестерциев на постройку нового дома.
4. Речь в защиту царя Дейотара, 45 г. до н.э.
Это последняя судебная речь Цицерона в защиту царя Галатии (Малая Азия), зависимого от римлян. В гражданской войне Дейотар поддержал Помпея, поэтому Цезарь не питал к нему симпатий. Вдобавок, внук Дейотара обвинил его в том, что тот готовил заговор против Цезаря.
Рим. 49 г. до н.э. Галатия - клиентское царство в Малой Азии
В этой речи Цицерон говорит, что этот внук Дейотара подкупили одного из рабов царя, который и является главным свидетелем обвинения. Поведение этого внука царя Цицерон называет низким и нечестивым, а то, что он и раба привлек к свидетельству против господина, это вообще немыслимо!
"О времена. о нравы!", - восклицает Цицерон.
Раб никогда не должен свидетельствовать против своего хозяина, "ведь как только то, что находится внутри нашего дома и принадлежит нам, безнаказанно сможет исчезать и бороться против нас, в рабстве будет господство, а в господстве — рабство".
***
"О времена, о нравы!" - эта фраза выражает негодование говорящего по поводу упадка нравов по сравнению со славным прошлым: "раньше было лучше!" Автор фразы обращается к "заветам предков" - вот у них все было правильно. С каждым поколением становится все хуже.
Для римской элиты почтение к нравам и заветам предков имело огромное значение. Это были неписанные законы Рима. Упадок нравов расценивался как причина и корень всех бед, обрушившихся на государство в ту эпоху. Фразой "О времена, о нравы" Цицерон подчеркивает это моральное разложение.
***
Цицерон был современником Цезаря, и отношения у них были сложными. Когда началась гражданская война, Цицерон долго колебался, на чью сторону ему встать, Цезаря или Помпея.
"Но что мне делать? Имею в виду не отдаленные события (ведь если дело будет решаться военными действиями, то, предвижу я, лучше быть побежденным вместе с одним (Помпеем), нежели победить вместе с другим (Цезарем)", - пишет он.
Сложная и ужасно интересная эпоха - ЭПОХА КРАХА РЕСПУБЛИКИ - в моем обновленном авторском курсе
"ЦЕЗАРЬ: ПРИШЕЛ. УВИДЕЛ. ИЗМЕНИЛ РИМ".
- 19 лекций
- 9+ часов видео
- Просмотр первой лекции бесплатный