Псевдо-Птолемей. Центилоквиум. Книга плода.
Введение Георгия Мирского
The Καρπός (Плод) или Kitāb al-Thamara (Книга Плода) более известная под латинским заголовком Centiloquium (Центилоквиум) – это сборник из 100 астрологических афоризмов, приписываемых Клавдию Птолемею (2 век) во всех версиях и на всех языках на протяжении средневековья и раннего нового времени. Франц Болл первым показал[1], что Птолемей не был автором этого труда, и с тех пор его вывод не оспаривался.
Однако нет единого мнения относительно происхождения текста, поскольку в древних источниках нет свидетельств или цитат, а также отсутствуют греческие рукописи, датируемые до 14 века, потому возникает вопрос, существовал ли вообще такой текст в античности.
В 1978 году Ричард Лемей (‘Origin and success’) выдвинул гипотезу о том, что текст был сфальсифицирован около 920 года Абу Джафаром Ахмадом ибн Юсуфом, который является самым известным комментатором этого труда, и что его фальсификация стала источником текста на всех языках, включая греческий, где комментарии Абу Джафара были опущены, чтобы сохранить только текст, приписываемый Птолемею. Однако гипотеза Лемея была оспорена[2], и вопрос был ли текст изначально написан на греческом или арабском остаётся открытым.
Из десяти идентифицированных[3] латинских переводов шесть были сделаны с арабского языка в средние века, где пять из них включают комментарии Абу Джафара, а четыре переведены с греческого языка в эпоху Возрождения. Потом уже был сделан перевод на английский с латинской версии (переведённой с греческой) от Генри Коули и других авторов. Есть также перевод на русский Коули от К.Диланян в публичном доступе.
В средние века и в раннее новое время этот труд был одним из авторитетных, на афоризмы постоянно ссылались при практических разборах карт. Сейчас же несмотря на приставку "псевдо" он всё ещё может представлять ценность для астрологов.
Учитывая, что все латинские переводы были сделаны с греческого или арабского – более логично этот труд переводить с греческого и арабского в силу того, что на данный момент нет единого мнения о происхождении этого текста. Я, например, не нашёл ни одного «арабизма» в греческой версии, т.е. вполне допускаю, что происхождение может быть греческим или просто хорошо «сфальсифицировано», но с другой стороны греческая версия кажется скорее некоторым урезанным вариантом арабской версии, потому у меня сейчас нет мнения о происхождении этого текста.
Ещё в прошлом году я думал о таком переводе, нашёл даже переводчика с арабского, но работа потом шла очень медленно в силу разных причин, арабский перевод требовал хорошей редактуры и на данный момент переведено всего 10 афоризмов. При оптимистичном сценарии впоследствии (счёт может и на годы) сей труд может быть опубликован или издан, иначе просто может «заглохнуть» из-за ограниченных возможностей. Поживём-увидим.
Ниже приведен перевод первых десяти афоризмом с греческой версии с критического издания греческого текста от Боер[4] и на основании расшифровки рукописи из Тегерана[5] от Эмануэля Ровати.
***************************************************************************************
(Псевдо-Птолемей, Книга) Плода = Центилоквиум «Птолемея»
Вступление
Изложив предварительно, о Сирус, действия звезд, совершающиеся в сложном космосе и во многом способствующие предсказанию, мы изложили настоящий труд, который является плодом тех книг, выработанным через опыт. Итак, тому, кто намеревается приступить к этому, следует прежде пройти все методы знания/науки, а затем перейти к чтению этого.
***************************************************************************************
Афоризм 1
1. Ибо от тебя и от знания/науки невозможно, чтобы знающий/учёный сообщал частные формы/идеи дел/вещей, подобно тому, как ощущение/восприятие не воспринимает частную форму/идею ощущаемого/воспринимаемого, а воспринимает как некоторую общую/родовую. И следующий (этому) должен стремиться/гадать о делах/вещах, поскольку только вдохновенные/одержимые (божеством) предсказывают и частное.
Арабская версия
1. Сказал Птолемей: "Знание звёзд от тебя и от них…
И не способен учёный предсказать об индивидуальной форме действия, подобном тому как чувство (ощущение, орган чувств) не способно воспринять индивидуальную форму ощущаемой [вещи], но воспринимает форму, согласную с ней в роде.
И такова ситуация с тем, кто выносит суждение (приговор) о стихии/элементе (материи) и её качестве: он не может указать на форму в действующем, а достоверное знание [связано] с этой формой.
Что же касается интуиции (предчувствия), то она – со стороны стихии/элемента и воспринимающего, и поэтому постижение форм суждения в этой науке и других подобных ей происходит между достоверным знанием и интуицией в том, что ускользает от исследования/индукции врождённого качества (природы) и прислуживания воздействию…
Те же, кто обретают предварение знания от лучшей части себя, приближаются к форме достоверного знания благодаря присущей им божественной силе, даже если они и не обладают обширными знаниями о предмете".
Арабский комментатор:
Сказал Ахмад ибн Юсуф аль-Мисри (= Абу Джафар, 835-912 гг), астролог, толкователь "Книги Плода" (=Центилоквиум):
Да продлит Аллах твое пребывание в наиболее щедрой милости, наилучшем даровании и да ниспошлет обилие почета, и да сопутствует Его руководство твоим стремлениям, а Его удача - твоей правоте! Да защитит тебя Аллах от дурного погружения в "Книгу Плода" и скверного толкования ее смыслов.
Меня же посетило нечто, что усилило мое рвение поскорее снабдить тебя ее толкованием, дабы оно стало защитой от противостояния с тем, кто пожелает выйти за пределы постигаемого через знания, и разъясняло место этой книги в науке приговоров по звездам. И вот теперь – начало, и с Великим и Всемогущим Аллахом – успех.
Сказал толкователь: Смысл слов Мудреца "от тебя и от них" в том, что у изучения знания о звездах есть два пути.
Первый – это исследование звёзд и их воздействия на людей, события, которые происходят из-за этого, и изучение накопленного предшественниками (знания) с доказательствами этого и то, что (они) отобрали по опыту в этой области, плюс к этому, что познал вдумчивый исследователь в свое время. И это – его слова "от
них.
них.
Второй же путь – это то, что возникает в мыслительной способности при созерцании состояний в виде предваряющего знания о грядущих вещах, поскольку некоторые люди сообщают об этом без каких-либо найденных ими доказательств, (относящихся) к движителю, движимому или движению, и это нечто, что изливается в их сознание. И мы видели многих из них в совершенно разных (случаях), а философы называют эту часть божественной.
Таким образом, смысл того, к чему пришел Птолемей, заключается в том, что предвидение событий, происходящих в подлунном (мире), достигается одной группой людей через изучение предшествующего опыта других при рассмотрении воздействия планет, а также того, что они сами обнаружили в свое время и сопоставили с этим опытом с помощью своих размышлений.
А другая группа достигает этого с помощью чутья, которое они находят в себе, или посредством озарения, которое им является, причины которого они не знают.
И если в человеке сочетаются эти два качества, тогда он становится выдающимся в этом искусстве и опережает других в нём. Если же они не сочетаются, тогда его недостаток в этом искусстве пропорционален тому, чего ему не хватает из этих двух качеств.
Затем Птолемей вернулся к тем, кто изучает воздействия планет, т.е. к первой группе, и назвал их учёными в этом ремесле.
Слова "Сказал Птолемей: И не способен учёный..."
«Индивидуальная форма действия» – это эффект, который воспринимает то, что подвержено воздействию планет в этом (подлунном) мире, будь то возникновение и разрушение, рост и убывание, качественное изменение, пространственное движение и все прочие виды изменений [см. Аристотель, Метафизика Книга XII, Главы 1-2].
То, что проявляется из этого в подвергающемся воздействию также называется «формой действия» и ещё называется «формой изменения». Что же касается форм, согласных с ней в роде, то это формы, которые испытывают воздействие в своем роде, например, сходство двух форм в теплоте и холоде, прямоте и кривизне. Они оба имеют название одного общего, под которое они подпадают, даже если они различаются по степени и способу проявления.
Путь исследования – это путь, при котором применяется совокупность частей со сходными единичными проявлениями, и он является правильным только при наличии множества единичных проявлений вещи. Если же чего-то из них не хватает, не возникает доказательство. Интуиция – это поиск сущности вещи без предварительных доказательств на нее.
Таким образом, смысл этого раздела таков:
Поскольку эта наука основана на чувственном восприятии и опыте, а стихия, в которой проявляется это действие – это текучая субстанция, очень изменчивая и быстропеременная, соответственно постижение знания о том, что из нее проявляется, происходит лишь путем исследования и суждения о ней со стороны интуиции, направленной на природные вещи.
И не способен обладающий знанием о них и их смыслах сообщить о той конкретной форме, которая проявляется, а это форма достоверного знания, благодаря которой действующее действует, а подвергающееся воздействию – подвергается. И это присутствует в самой интуиции, которая является началом всех этих наук. Ведь мы делаем заключение о вещи на основе чувственного восприятия через форму, (соответствующую) ее виду, и описываем ее общим для обеих форм видовым признаком, поскольку мы находим, что огонь – это одна форма тепла, которая меньше, чем тепло огня. И если бы огонь не воспринимался иначе, кроме как через восприятие органом чувств в его собственной форме, тогда никто бы не почувствовал его, пока тот не обжег бы его. И аналогично этому – все, что идёт этим путем.
Слова "Сказал Птолемей: Те же, кто обретают предварение знания от лучшей части себя..."
Воистину, Птолемей подразумевает под «теми, кто обретают предварение знания от лучшей части себя» тех, о ком мы упоминали ранее, в числе двух путей познания предсказаний.
А «лучшая часть в нас» – это та, которую мы называем разумной, и философы назвали ее «божественной частью». И они единодушны в том, что предварение знания о грядущих событиях присутствует в ней, и что смешение с ней сил гнева, вожделения, естественного движения и их притяжение ее к служению этому миру и тому, что происходит с пребывающей в нем личностью из-за привыкания к действиям – это то, что препятствует ей сообщать о том, что будет. Ибо эти силы занимают ее настоящим, отвлекая от будущего.
Если же эта часть освободится от связи с этими силами и не будет поглощена действиями, полностью занимающими ее усилия, тогда она станет способной предупреждать о грядущих событиях. И они приводят в доказательство этого проявление того, что проявляется от нее у некоторых отшельников, монахов, а также среди праздных предсказателей, гадателей на песке (геомантах) и жребиях.
И они упоминают, что причина, по которой многие одержимые/эпилептики сообщают о будущем, заключается как раз в обособленности этой части в них от прочих сил, которые используют ее для настоящего. И что причина сновидений – тоже это обособление. И у них на этот счет есть доказательства, которые выходят за рамки того, что мы сочли бы уместным разъяснять в этом месте.
Пути тех, кого мы перечислили к предсказанию будущего не одинаковы: одни достигают этого посредством чутья, которое они находят в себе; другие – с помощью слабых оснований от самих вопрошающих; третьи – благодаря (озарению), возникающему в момент вопроса, чем они довольствуются; а иные – с помощью малой толики того, что они познали из этого искусства, как сказал Птолемей в конце этого раздела».
***************************************************************************************
Афоризм 2
2. Когда желающий будет в поисках лучшего/сильнейшего[6] – нет никакого различия между ним и формой вещи/идеи.
Арабская версия
2. Сказал Птолемей: "Когда обладающий выбором[7] стремится к наилучшему, нет различия между ним и тем, кто следует врожденному качеству (природе)".
Арабский комментатор
Некоторые люди считали, что Птолемей под этим изречением подразумевал элекцию[8], которую астрологи наблюдают для того, чтобы оказать влияние на начало дел. Однако это не так. На самом деле он имел в виду опровержение тех, кто полагает, что небесная сфера не является живой.
Смысл же этих слов заключается в следующем. К числу обстоятельств, вызывающих сомнение в том, что небесная сфера одушевлена и разумна, и заставляющих представлять её подобной одному из элементов/стихий, относится наблюдаемое нами её постоянное движение с востока на запад и неуклонное следование каждой из планет и их сфер одному и тому же пути, который они никогда не преступают. Тогда как живое существо, напротив, движется в разных направлениях.
Однако это объясняется тем, что власть небесной сферы над тем, что объемлет собой весь миропорядок, сильнее, чем власть индивидуальных существ над тем, с чем они сталкиваются, и её воздействие на них является наилучшим. Образ же наилучшего у того, кто обладает выбором, един и лишён различий; поэтому он и воспринимается как нечто подобное неуклонному, следующему единственному пути.
***************************************************************************************
Афоризм 3
3. Пригодный к какому-либо делу непременно будет иметь и указывающую на это звезду, столь же сильную, в собственной (карте) рождения.
Арабская версия
3. Сказал Птолемей: "Врожденное качество (природа) к чему-либо — указание на это является сильным в его (карте) рождения".
Арабский комментатор
В восемьдесят шестом изречении Птолемей сообщил нам, что планеты по отношению к нравам, силам и действиям человека занимают то же место, что и стихии (элементы) по отношению к телам.
И если дело обстоит таким образом, то, когда какая-либо планета является сильной в какой-либо (карте) рождения, тогда проявляются её действия у обладателя этой (карты) рождения. Его относят к (обладателям) благой натуры и остроты воображения в том на что указывает эта планета.
Сила же планеты (заключается в следующем): она должна находиться в своем владении, в своём делении и в одном из колышков, соответствующих ей; а также состоять в благоприятной конфигурации с Солнцем — т.е. восточное (положение) для планет, находящихся выше него, или благоприятное западное (положение) для тех, что ниже него, — и обладать иными подобными достоинствами.
***************************************************************************************
Афоризм 4
4. Душа, пригодная к предвидению, больше достигает истины, чем в совершенстве изучивший науку.
Арабская версия
4. Сказал Птолемей: "Душа, обладающая врожденным качеством, выносит суждение о вторичных[9] звездах, и ее попадание (точность) в этом больше, чем попадание многих в вынесении суждения о самих звездах".
Арабский комментатор
Разъяснено выше, как душа бывает наделена врожденным качеством. А «вторичные звёзды» — это их явления, которые происходят ниже сферы Луны, такие как падающие звезды (метеоры), звезды с хвостами (кометы), венцы (гало) вокруг Луны, пятна, наблюдаемые на Солнце и Луне, и всё, что возникает в атмосфере. Ибо каждое из них имеет указание, которое упомянули Арат и другие, хотя оно и ниже по значимости, чем указание планет на них.
И он сказал: Поистине, душа, обладающая врожденным качеством, если обратится к чему-либо из этих «вторичных (звёзд)», достигает в предсказании большего, чем тот, чья природа ограничена, даже если его знания обширны. И это встречается в любом искусстве (ремесле), когда говорящий о нем обладает врожденным качеством в нем: тогда достаточно небольшого намёка, чтобы побудить силу его натуры проявить многое из этого (искусства).
***************************************************************************************
Афоризм 5
5. Знающий/учёный может отвратить многие действия звезд, когда он сведущ в их природе и готовит себя заранее к случайностям действий.
Арабская версия
5. Сказал Птолемей: "Астролог может отвратить многие воздействия звезд, если он знает природу того, на что они влияют, и подготовит действие до его наступления (для) воспринимающего, способного выдержать его".
Арабский комментатор
Поскольку одно и то же действие проявляется по-разному в зависимости от различий воспринимающих его (субъектов) и не бывает у всех них в одном и том же состоянии, и поскольку мы можем посредством управления перевести воспринимающего субъекта к увеличению того, что у него есть, либо к уменьшению этого, — постольку астрологу, если он опасается некоего события, которое должно произойти спустя время с неким воспринимающим, надлежит перевести этого субъекта в состояние, противоположное тому, наступления которого он опасается. И когда наступит то, чего опасались, субъект, будучи к этому подготовлен, воспримет событие не в той степени, какой следовало бы опасаться до подготовки.
Пример этого: мы видим, что у некой личности смешение (темперамент) в некоторые моменты является умеренным, но из (карты) рождения или из некоторых указаний звёзд нам известно, что её постигнет марсианская болезнь. Мы переводим её темперамент от умеренности к состоянию изменения и удаляем от неё это умеренное смещение до воздействия на неё Марса — в сторону холодности, причём ровно настолько, насколько, по нашему предположению, Марс переведёт её от умеренности к чрезмерной горячности. Тогда воздействие Марса застаёт её уже предварительно подготовленной к этому. И самое большее, чего оно достигает, — это возвращение её к умеренности. Так же мы поступаем с любым воспринимающим, отличным от Марса, если астролог знает его природу и то, как происходит его дело, насколько это возможно.
***************************************************************************************
Афоризм 6
6. Выбор дней и часов (элекция) приносит пользу при подходящем благоприятном моменте (кайрос), но если наоборот, тогда не принесёт пользу, даже если возможно и наблюдает благоприятный исход.
Арабская версия
6. Сказал Птолемей «Пользу от элекции (выбора) извлекают лишь тогда, когда сила времени превышает преимущество между двумя основами. Если же она уступает ему, тогда действие элекции не проявится, даже если применённое в нём ведёт к благому»
Арабский комментатор:
«Воистину, если показатели рождения и сила выбора (элекции) согласуются в благом состоянии, тогда они увеличивают пользу для рожденного. Если же они противоречат друг другу, тогда вступают в противоборство, и в нём проявляется картина сильнейшего из них.
Поскольку рождение подобно телосложению тела, а выбор (элекция) — подобен полезной вещи, привходящей на него, вроде питания и лекарств. И (это) подобно тому, как эта привходящая вещь,
- если её применят к здоровому телу - сохранит его здоровье,
- а если применят к нездоровому (телу) и одолеют его , тогда вернут его к равновесию,
- если же оно (нездоровое тело) одолеет её, тогда её действие в нём не проявится, даже если она и уменьшит его болезнь.
Точно так же обстоит дело с рождением и элекцией.
Воистину даже незначительное умозаключение (الاستدلال) способно побудить силу его природы/натуры/характера к проявлению большей её части».
***************************************************************************************
Афоризм 7
7. Никто не может постигнуть смешений[10] звезд, если прежде не распознает различия и природные смешения.
Арабская версия
7. Сказал Птолемей: "Не достичь вынесения суждения о смешении планет кроме как знатоку нравов (بالأخلاق) и природного смешения".
Арабский комментатор:
"Смешение планет" — это то, что обусловливают их природы, когда они соединяются и образуют аспект друг с другом, и возникают от этого соединения и аспекта нравы, ремесла и состояния. Птолемей показал нам часть этого в третьей книге "Четверокнижия", когда упоминал о том, что преобладает в нравах рожденного благодаря смешению того, что обусловливают планеты, с их подобием.
Астрологу необходимо упражняться в этом относительно трех сил души и того, что порождается от них - виды добродетелей и пороков, таких как: справедливость и несправедливость, щедрость и скупость, правдивость и лживость, верность и предательство, гордость и смирение. И когда он основательно изучит это, он смотрит на планеты, которые указывают на силы души и ремесла, и которые для них (этих сил) являются как бы корнями и источниками. Затем он выносит суждение о том, что обусловливает их соединение и аспект. И выход (исход) к этому — наилучшая (важнейшая) часть искусства вынесения суждений».
***************************************************************************************
Афоризм 8
8. Мудрая душа помогает небесному действию подобно тому, как лучший земледелец помогает природе вспашкой и очисткой.
Арабская версия
8. Сказал Птолемей: "Мудрая душа помогает небесному действию подобно тому, как земледелец помогает природным силам вспашкой и очисткой".
Арабский комментатор
«Под «мудрой душой» подразумевается душа, знающая небесные силы и то, как они воздействуют на индивидуальную природу. И что эта душа, если она узнает, что некоторое благо постигнет какого-либо человека из (числа) людей, тогда это побуждает этого человека к хорошей подготовке для этого блага, и тогда оно (благо) объемлет его и проявится в нем. И мы разъяснили это в толковании пятого изречения из этого (труда), что достаточно для этого места».
***************************************************************************************
Афоризм 9
9. В возникновении и уничтожении формы/идеи подвержены воздействию небесных форм/идей[11]. И поэтому (астрологи) при построении карт[12] используют их, наблюдая вхождения (транзиты) звезд по отношению к ним.
Арабская версия
9. Сказал Птолемей: "Формы в составном (подлунном) мире послушны небесным формам. И поэтому их чертили создатели талисманов во время нахождения планет в них, когда желали его"[13].
Арабский комментатор
Поистине, это изречение заключает в себе великую тайну из тайн, принадлежащих создателям талисманов. И формы, которые он упомянул в составном мире — это виды животных и растений. И он имеет в виду, что каждый из этих видов подчинен небесной форме, которая подобна очертательной форме индивидуального из числа индивидов этого вида. Например, скорпионы подчинены (небесному) Скорпиону, а змеи подчинены форме Дракона (Змеи) на небе.
И создатели талисманов наблюдали за нахождением планет в этих небесных формах и за их восходом с востока, и в это время вырезали (гравировали) их (этих животных) изображения на камнях и самоцветах, и добавляли к ним вещи, подобные тем видам, которые они желали улучшить или противоположные им, если они желали испортить их и изгнать из их области. И тогда появлялось то, что они собирали из этого, — воздействие, которое сохранялось долгое время.
Произошло с нами в начале дней Хумаравейха ибн Ахмеда ибн Тулуна[14] следующее: прибыл к нам просящий убежища из страны Рума (Византии), принял Ислам и поселился в Египте. Был он хорошо сведущ в геометрии (инженерии) самодвижущихся механизмов, а также в драгоценных камнях и лекарствах. Случилось так, что однажды я был у него, и мы услышали крик со стороны дома. Он спросил о причине, и ему сказали: «Юношу ужалил скорпион». Тогда он достал платок, где были печати с преобладающим запахом ладана[15]. Он послал ему одну из таких печатей и приказал растереть и напоить (больного). Больной успокоился, и его недуг исчез, когда он выпил это. Я рассмотрел эти печати и обнаружил на каждой из них изображение скорпиона. Я спросил его об этом, чем были оттиснуты эти печати, и он вынул мне золотой перстень с изображением скорпиона. Я спросил его о тайне перстня и о том, как он делается. Он упомянул, что гравировка производится, когда Луна находится в (знаке) Скорпиона, а Скорпион является колышком от Асцендента. И (затем) оттискивают разжёванный ладан, когда Луна в Скорпионе.
Я сделал (такой перстень) и стал давать (эти печати) ужаленным, и изменял то, на чем их оттискивал, опасаясь, что действие принадлежит особому свойству ладана, и оно поможет всем им и успокоит их боли. И это подтверждает то, что упомянул Птолемей в этом изречении.
***************************************************************************************
Афоризм 10
10. Используй в выборах дней и часов вредителей, как лучший врач соразмерно пользуется ядами для лечения.
Арабская версия
10. Сказал Птолемей: "Используй вредителей[16] в элекциях и применяй их тогда, когда это уместно, подобно тому, как искусный врач использует яды в лекарстве в нужном количестве".
Арабский комментатор
Невежественные астрологи делают показатели в любой элекции счастливыми для себя, усиливают их, отбрасывают вредителей и ослабляют их, и не смотрят на природу элекции, и на тип, для чего строится элекция. И навлекают они великий вред на многих из тех, кому предполагали принести пользу.
Обладающий же превосходством в знании смотрит в элекции во-первых на природу выбираемого и на дело, для которого он строит элекцию. Если у него есть точная карта рождения, тогда он обходится этим и усиливает показатели этих двух типов — вредители они или благодетели. А если у него нет точной карты рождения, тогда он смотрит на то, что преобладает в его природе и действии, и на дело, для которого он строит элекцию, и усиливает планеты, соответствующие ему в этой элекции — благодетели они или вредители.
И поэтому Птолемей обратил наше внимание на использование вредителей в элекциях, ибо с их помощью завершается то, к чему ведет нас необходимость в некоторых случаях: применение хитрости, лжи во вред тому, в чем правда принесет вред, применение в наказании и тому подобное. И он уподобил вредителей острым лекарствам, которые подобны ядам. И как искусные врачи применяют эти острые лекарства, несмотря на их остроту, в некоторых телах и (используют) силу их проникновения при очищении органов, так и искусный астролог извлекает силы вредителей для того, что мы перечислили, в меру своей возможности.
И Птолемей известил нас, что использующему их необходимо соблюдать предосторожность и давать то, что дается из них, в нужном количестве.
***************************************************************************************
[1] Studien über Claudius Ptolemaeus: Ein Beitrag zur Geschichte der griechischen Philosophie und Astrologie, in: Neue Jahrbücher für Philologie und Pädagogik, Supplementband 21,2 (1894). На самом деле ещё Джероламо Кардано (1501-1576) и Джованни Маджини (1555-1617) были уверены, что Птолемей не является автором этого труда, но здесь это в контексте более современного академического подхода с приведением доказательств.
[2] F. Martorello, G. Bezza, Aḥmad ibn Yūsuf ibn al-Dāya: Commento al Centiloquio tolemaico, Milano-Udine, 2013.
[3] Проект Ptolemaeus Arabus et Latinus.
[4] Claudii Ptolemaei Opera Quae exstant omnia, III.2: ΚΑΡΠΟΣ. Pseudo-Ptolemaei Fructus sive Centiloquium, Лейпциг, 1961.
[5] Kitabkhana wa-muza-yi milli-yi Malik, 5924.
[6] В арабской версии «المختار», что переводится как «выбранный, избранный» т.е. отсылка вероятно на элекции, хотя арабский комментатор не совсем с этим согласен.
[7] Здесь используется не совсем стандартный арабский термин (المختار) для «элекций».
[8] Дословно «выбор» здесь и далее.
[9] ثواني - прямое значение "вторые" или ещё "копии, дубликаты".
[10] Или темперамент.
[11] Явная отсылка на Аристотеля.
[12] Στοιχειωματικοί.
[13] Т.е. создать талисман.
[14] Второй правитель государства Тулунидов (884-896) т.е. событие произошло примерно в 80-ых годах 9 века.
[15] Т.е. ладан как правило разжёвывали и оттискивали некоторой печатью – например спрессованная лепешка с изображением. Типа аналог современной таблетки.
[16] النحوس, здесь и далее в комментарии, дословно "несчастливые" (планеты)