Псевдо-Птолемей. Центилоквиум. Книга плода.
Введение Георгия Мирского
The Καρπός (Плод) или Kitāb al-Thamara (Книга Плода) более известная под латинским заголовком Centiloquium (Центилоквиум) – это сборник из 100 астрологических афоризмов, приписываемых Клавдию Птолемею (2 век) во всех версиях и на всех языках на протяжении средневековья и раннего нового времени. Франц Болл первым показал[1], что Птолемей не был автором этого труда, и с тех пор его вывод не оспаривался.
Однако нет единого мнения относительно происхождения текста, поскольку в древних источниках нет свидетельств или цитат, а также отсутствуют греческие рукописи, датируемые до 14 века, потому возникает вопрос, существовал ли вообще такой текст в античности.
В 1978 году Ричард Лемей (‘Origin and success’) выдвинул гипотезу о том, что текст был сфальсифицирован около 920 года Абу Джафаром Ахмадом ибн Юсуфом, который является самым известным комментатором этого труда, и что его фальсификация стала источником текста на всех языках, включая греческий, где комментарии Абу Джафара были опущены, чтобы сохранить только текст, приписываемый Птолемею. Однако гипотеза Лемея была оспорена[2], и вопрос был ли текст изначально написан на греческом или арабском остаётся открытым.
Из десяти идентифицированных[3] латинских переводов шесть были сделаны с арабского языка в средние века, где пять из них включают комментарии Абу Джафара, а четыре переведены с греческого языка в эпоху Возрождения. Потом уже был сделан перевод на английский с латинской версии (переведённой с греческой) от Генри Коули и других авторов. Есть также перевод на русский Коули от К.Диланян в публичном доступе.
В средние века и в раннее новое время этот труд был одним из авторитетных, на афоризмы постоянно ссылались при практических разборах карт. Сейчас же несмотря на приставку "псевдо" он всё ещё может представлять ценность для астрологов.
Учитывая, что все латинские переводы были сделаны с греческого или арабского – более логично этот труд переводить с греческого и арабского в силу того, что на данный момент нет единого мнения о происхождении этого текста. Я, например, не нашёл ни одного «арабизма» в греческой версии, т.е. вполне допускаю, что происхождение может быть греческим или просто хорошо «сфальсифицировано», но с другой стороны греческая версия кажется скорее некоторым урезанным вариантом арабской версии, потому у меня сейчас нет мнения о происхождении этого текста.