Перевод с религиозного на атеистический и обратно
Я слушал православного священника из Калифорнии и стал ловить себя на мысли, что слово «Бог» можно устойчиво заменять на «будущее», и будет логично и понятно любому атеисту. Примеры:
> Религиозно. Брак и семья даны человеку Богом, Бог благословил мужчину и женщину, в браке есть божественное.
> Безбожно. Мужчина и женщина создают семью во имя будущего. Семья — это не поиск радости в сегодняшнем дне, это долгосрочный проект.
> Религиозно. Современные политические процессы — это следствие духовной битвы, в которой демоны заставляют людей отворачиваться от Бога.
> Безбожно. Современные политические процессы — следствие того, что политики в частности и общество в целом сместили фокус с долгосрочных на краткосрочные результаты.
В моем понимании идея Бога необходима для того, чтобы напоминать людям о существовании будущего (а в масштабе человеческой жизни это совершенно не очевидно). Когда ты не думаешь о будущем, ты принимаешь решения в пользу краткосрочных результатов, а это обычно плохо работает в далекой перспективе. И тебе нужно постоянно говорить: «Смотри, будущее существует, в нем обитает Бог и он будет тебя судить». Что в переводе означает: «Если ты сейчас будешь принимать решения без оглядки на перспективу, то в перспективе у тебя начнется жопа и тебе будет очень плохо».
На примере:
Про это сказали ещё до появления Христианства.
Аристотель "О Душе":