Эпиграфы "Чернильно-черного сердца"
Сладки болота тайны до тех пор, Пока не встретишь там змею…
(Эмили Дикинсон, «XIX: Змея»)
Эмили Дикинсон
Обращали ли вы внимание на эпиграфы, открывающие главы романа? Если, нет, то рекомендую перелистать уже готовые части и присмотреться к ним повнимательнее.
Здравый смысл подвел в той схватке,
Как сторожевая башня он,
Разрушался без оглядки, Словно мачта под огнем
От молний…
(Кристина Россетти, «Базар гоблинов»)
Эпиграфы Роулинг придают особую многогранность ее произведениям. Поиск смысла, стоящего за выбором тех или иных строк, превращает читателя в детектива, пытающегося постичь особую глубину ее исследования этого жанра.
Я изучал Вас пристальнейшим взглядом,
Решив постичь все тайные секреты:
Но, как бы ни старался, вот досада,
Мне никогда не отыскать на них ответов. (Кристина Россетти, «Королева сердец»)
В романе «Чернильно-черное сердце» 107 глав, представленных в виде пяти частей с прологом и заключительного пассажа «Кода».
Зачем ты смотришь на меня, Вздыхая все года?
Во все века такого дня
Не будет никогда.
(Мэри Элизабет Кольридж, «Мгновение»)
Книга открывается эпиграфом из стихотворения Мэри Элизабет Кольридж «Мгновение»; пролог, пять частей и «Кода» начинаются с цитат из учебника Генри Грея «Анатомия Грея» о строении человеческого сердца, а каждая
глава – со строк, взятых из произведений английских и американских поэтесс девятнадцатого века.
глава – со строк, взятых из произведений английских и американских поэтесс девятнадцатого века.
Вот что говорит об этом сама писательница:
Эпиграфы в этой книге написали женщины-поэтессы викторианской эпохи. Так как это интервью записывается на Хайгейтском кладбище, очевидно, что оно является чрезвычайно важным местом в данной истории и привносит высокий викторианский стиль в повествование. Знаете, от этого оно выглядит так готично – почти как празднование смерти. Поэтому, оно не только место траура, но и красоты, так что эпиграфы здесь довольно точно передают определенное историческое время.
Так же все их написали женщины, потому что и клиент в книге – женщина. Она аниматор. <…> добавлю, что также использовала «Анатомию Грея» <…> По факту я прочитала все, что было в ней о сердце и взяла оттуда эпиграфы о том, как устроено само сердце. Ведь не нужно быть гением, чтобы понимать: когда вы препарируете сердце, а книга называется «Чернильно–черное сердце», вы должны иметь представление как оно работает на самых разных уровнях.
Сердце является центральным органом всего организма и состоит из полой мышцы;
при ее сокращении кровь перекачивается во все части тела по сложной системе сосудов…
(Генри Грей, "Анатомия Грея")
Итак, практически все эпиграфы в романе взяты из произведений женщин-поэтов 19 века, от таких популярных как Шарлотта Бронте или Кристина Россетти, до менее известных - Шарлотты Мью и Фелиции Хеманс. Вместе с тем, найти официальный перевод на русский язык практически всех произведений этих авторов попросту невозможно.
Поэтому, большинство эпиграфов в отредактированной версии переводится на русский и облачается в стихотворную форму (где обязывает оригинальное произведение) непосредственно мной, редактором Gateshead. Прошу строго не судить:) В иных случаях я указываю автора перевода эпиграфа в сноске.
Что их связывает с «Чернильно-черным сердцем»?
К примеру, Шарлотта Мью и Кристина Россетти похоронены на Хайгейтском кладбище. Там же находится могила единственного мужчины, чья работа использована в качестве эпиграфа - Генри Грея, профессора, автора знаменитой «Анатомии Грея».
Надгробие Генри Грея, Хайгейтское кладбище
А роман в стихах Элизабетт Барретт-Браунинг «Аврора Ли», цитируемый в книге четырнадцать раз, повествует о женских творческих амбициях (отсылка к Эди Ледвелл).
Элизабетт Барретт-Браунинг
Мэри Элизабет Кольридж использовала в своем творчестве псевдоним Анод (ничего не напоминает?) и писала о сверхъестественных событиях, в том числе на тему кладбища.
Мэри Элизабет Кольридж
Добавляя эпиграфы перед каждой главой, автор как бы создает многослойные подсказки о глубине и атмосфере текста, который нам предстоит прочитать.
Например, о переживаниях Робин и Страйка после случившегося у «Ритца»:
Прошу тебя лишь об одном, Крупица моей вечной Жизни – давай поговорим о том,
Что в глубине моей сердечной.
(Мария Джейн Джевсбери, "К моему сердцу")
Мария Джейн Джевсбери
Или когда Робин и Страйк после встречи с родственниками и агентом Эди
Ледвелл берутся за дело об Аномии:
Ледвелл берутся за дело об Аномии:
Да, я устал, но мое сердце живо,
Оно заполнено тем сладостным томленьем,
Что наполняет часть меня игриво
Смешением борьбы и приключений.
И вся моя энергия когда-то
С размахом брошенная в мир знакомый,
Теперь со скоростью снаряда
Стремится к цели новой и весомой.
(Шарлотта Бронте, «Лес»)
Шарлотта Бронте
Когда Робин осознает свои чувства к Страйку, после ревностной встречи с Шарлоттой, сообщившей ей о новых отношениях детектива, автор использует строки из произведения английской поэтессы Элизабет Баррет Браунинг, у которой тоже в жизни были непростые отношения и сомнения относительно чувств партнера, в связи с чем она долгое время его отвергала. Кстати, там все закончилось хорошо:)
И я шла как будто бы отдельно
От себя, когда могла стоять,
И жалела собственное сердце,
Словно я в руке могла его держать...
(Элизабет Баррет Браунинг, «Берта в переулке»)
Потом Робин решает закрыть эти нежные чувства в себе, и Роулинг подсказывает нам ее душевное состояние стихами:
Но разве сердце обмануть,
Вернувшись к прежним утешеньям,
Не станет для меня спасеньем?
(Ада Айзекс Менкен, «Себе»)
Ада Айзекс Менкен
Эпиграф про первую встречу Страйка с Кеа и ее матерью более чем буквально отображает содержание главы:
Порой она, как все младые,
Своим упрямством изводила,
Иль невнимательна была, глуха
Как птица, что пронзая облака
Летит бесцельно на ветру
И бьет по древу своему
Родному…
(Августа Вебстер, «Мать и дочь»)
А как точно передана интонация история Мэдлин в главе про презентацию ее коллекции украшений:
В шелка и драгоценности облачена,
Я распускаю крылья как голубка,
В честь шоу моего звучит хвала,
А сердце мое рушится от хрупкой
Любви неразделенной…
(Кристина Россети, «Л.Э.Л»)
Кристина Россети
И совсем иное настроение нам демонстрирует эпиграф к главе о Шарлотте:
…по правде говоря, где видеть могли вы,
Такую стать, такой же взгляд, величье красоты?
Хоть королевой дьяволов ее ты назови,
Все ж королевой рождена она от ног до головы.
(Кристина Россетти, "Взгляни на эту картину и на ту"
Про Аномию на пике популярности и обожания приспешников, готично, величаво:
...дела свершились; вновь избранный король
поднялся и ступил над царствием своим,
И признан он был им.
(Джин Инджелоу, «История гибели»)
Джин Инджелоу
Попробуйте разгадать смысл всех эпиграфов в романе «Чернильно-черное сердце» и поделитесь, какой вам больше всего нравится:)
P.S. Джоан Роулинг использовала эпиграфы в каждом своем романе, начиная с «Гарри Поттер и принц-полукровка».
В качестве эпиграфов к частям (не главам) «Зова кукушки» она использовала различных классических авторов и поэтов, от Вергилия до Боэция, закончив сам роман цитатой из «Улисса» Теннисона. Здесь идет отсылка к Одиссее, израненному герою, которому пришлось многое пережить. Цитата в конце «Стал именем я славным» косвенно предполагает, что на своей новой работе Страйк успешно создал то, к чему стремится Улисс Теннисона – новую версию своей старой героической жизни.
Эпиграфы к «Шелкопряду» - это сознательный литературный прием,
который предупреждает читателя о «книге внутри книги». Цитаты перед главами изобилуют упоминаниями о мести из жанра «испанских трагедий» и необычными, специально сочиненными, именами, как отсылка и к «Бомбикс Мори», и к его героям (Суккуба, например).
который предупреждает читателя о «книге внутри книги». Цитаты перед главами изобилуют упоминаниями о мести из жанра «испанских трагедий» и необычными, специально сочиненными, именами, как отсылка и к «Бомбикс Мори», и к его героям (Суккуба, например).
Содержательные цитаты для романа «На службе зла» были
взяты из различных песен одной и той же американской рок-группы Blue Oyster Cult, которую любила мать Страйка, строчка из их баллады была вытатуирована у нее в интимном месте и в их честь она дала своему сыну второе имя «Блю». Здесь есть отсылка и к жизни Страйка, который является незаконорожденным сыном звезды Джони Рокби.
взяты из различных песен одной и той же американской рок-группы Blue Oyster Cult, которую любила мать Страйка, строчка из их баллады была вытатуирована у нее в интимном месте и в их честь она дала своему сыну второе имя «Блю». Здесь есть отсылка и к жизни Страйка, который является незаконорожденным сыном звезды Джони Рокби.
А эпиграфы к «Смертельной белизне» полностью взяты из пьесы "Росмерсхольм", норвежского драматурга Ибсена. Тут параллели и с
самоубийством, и с нарушением закона (жучки в правительстве), а также семейные тайны и белые лошади.
самоубийством, и с нарушением закона (жучки в правительстве), а также семейные тайны и белые лошади.
На протяжении «Дурной крови» мы знакомимся с рыцарской поэмой «Королева фей», герои которой – Бритомарт и Артегалл – испытывают многочисленные трудности, которые в конце концов сведут их вместе.
Если Вам понравился этот пост - отметьте в комментариях и напишу подробный разбор по эпиграфам к уже вышедшим книгам Р. Гэлбрэйта :)