Путешествие в мир русификации Tactical Breach Wizards: отчаянный квест энтузиаста
Друзья, позвольте мне поделиться с вами историей о моем увлекательном, но порой мучительном, приключении в мир русификации игры Tactical Breach Wizards. Эта игра, полная магии и тактических сражений, к сожалению, не предусматривает официальной поддержки русского языка. Поэтому я, вооружившись энтузиазмом и верой в светлое будущее русскоязычных игроков, решил взять дело в свои руки.
С самого начала я столкнулся с трудностями, которые поджидали меня на каждом шагу. Казалось бы, Unity - движок достаточно дружелюбный к локализации. Но разработчики Tactical Breach Wizards, видимо, решили пойти своим, тернистым, путём. Тексты в игре были разбросаны по бесчисленному множеству ассетов, как драгоценные камни, рассыпавшиеся по огромному полю. Более того, часть сюжетных текстов оказалась заперта в неприступной крепости исполняемого dll файла.
Первым делом я занялся созданием шрифтов. Казалось бы, что может быть проще? Но нет! Игра использовала не один, не два, а целых шесть различных шрифтов! И некоторые из них имели до пяти вариаций с разными параметрами. Это было похоже на бесконечный лабиринт, из которого я с трудом выбрался, потратив немало времени и сил.
Следующим этапом был поиск самих текстов. И вот тут начался настоящий кошмар. Тексты сценариев, хоть и были разбросаны по разным файлам, имели понятные имена и относительно легко поддавались поиску. Но остальные тексты, словно призраки, прятались в ассетах с одинаковыми именами. А часть сюжетных текстов, как я уже говорил, была заперта в исполняемом dll файле, словно в неприступной башне.
Перевести всё это один раз, конечно, было возможно. Но игра, как и любая другая, постоянно обновляется. И обновлять перевод под каждую новую версию вручную – это титанический труд, который отнял бы у меня всё свободное время и силы.
Поэтому я начал искать альтернативные пути. Первой идеей было написать свой собственный плагин, который бы подменял тексты на лету. Но это оказалось сложной задачей. К тому же, игра начала нещадно вылетать, пожирая оперативную память, как голодный зверь. Постоянная перезагрузка ассетов самой игры и новая подмена текстов приводили к нестабильной работе.
В конце концов, после долгих раздумий и экспериментов, я решил использовать готовый плагин для перевода игр. Это позволило мне значительно ускорить процесс, но пришлось пойти на некоторые компромиссы. Например, использовать один шрифт для всего текста, вместо оригинальных шести. Но, честно говоря, я считаю, что это даже к лучшему. Оригинальные шрифты местами были настолько мелкими и неразборчивыми, что читать текст на маленьком экране было просто пыткой.
В общем, можно сказать, что разработчики Tactical Breach Wizards не особо заботятся о локализации своей игры. Возможно, у них просто не хватает ресурсов, а может быть, они считают, что английского языка достаточно для всех. А может быть, они просто... ну, вы поняли.
Несмотря на все трудности, я продолжаю работать над русификатором. Это долгий и сложный процесс, но я верю, что в конечном итоге смогу подарить русскоязычным игрокам возможность насладиться Tactical Breach Wizards на родном языке. Ведь магия должна быть доступна всем!
Как только русификатор будет готов, я обязательно выпущу его в свет. Следите за новостями! И, возможно, однажды, благодаря усилиям таких энтузиастов, как я, все игры будут доступны на всех языках мира. Ведь игры – это не просто развлечение, это целый мир, который должен быть открыт для каждого.
P.S.: Стоит отметить, что в сети уже существует русификатор для Tactical Breach Wizards, но он основан на чисто машинном переводе. Это значит, что качество перевода оставляет желать лучшего. Диалоги могут быть неточными, а иногда и вовсе нелепыми, что сильно портит впечатление от игры.