Череда неудач
Дальше было несколько переводов, которые провалились или не были доделаны
Первый - это The Void Rains Upon Her Heart. Основная причина, почему я этот перевод не доделал, это потому что меня опередили. Уже есть другие люди, которые релизнули перевод на следующий день после того, как я начал свой.
Стоит отметить, что я подошёл к переводу этой игры неподготовленным. Я посмотрел на чужой перевод, и он оказался во всём лучше чем то, что мог бы дать я.
Вторая игра - это Misao - 2024 HD Remaster. Написана на непонятном японском движке. А приложение, через которое я переводил, пропускало часть фраз и ломало файлы. С горем пополам я всё собрал и упаковал, всё работало, но нельзя было получать достижения. И вот вышел русификатор от другого человека, где ачивки получать можно. Поэтому мой перевод оказался больше не нужен.
И третье - это That’s not my neighbor. Сама игра к переводу поддалась, хотя тоже написана на ещё одном движке, с которым я не умею работать. Но я не успел. Спустя несколько лет после релиза автор анонсировал игру в стиме, где будут новые фичи и... поддержка разных языков. Так что перевод и этой игры тоже оказался больше не нужен.
И третье - это That’s not my neighbor. Сама игра к переводу поддалась, хотя тоже написана на ещё одном движке, с которым я не умею работать. Но я не успел. Спустя несколько лет после релиза автор анонсировал игру в стиме, где будут новые фичи и... поддержка разных языков. Так что перевод и этой игры тоже оказался больше не нужен.