Немножко новостей
Всем привет!
Давно не было никакой информации по поводу переводов.
Расскажу почему.
Расскажу почему.
Маленькая предыстория. Немного личной информации. Я
работаю в частной организации доп. образования и в начале этого года на обнаружил
что свободное место на хостинге с дистанционкой начинает стремительно сокращаться.
Мне дали задание – посмотреть, предложить оптимальное решение. Как оказалось –
в текущей дистанционке, документы НИКОГДА не удаляются из кеша базы данных,
которая на тот момент превысила 18 Гб. Провел мероприятия, почистил базу
данных, вроде все затихло, улеглось.
работаю в частной организации доп. образования и в начале этого года на обнаружил
что свободное место на хостинге с дистанционкой начинает стремительно сокращаться.
Мне дали задание – посмотреть, предложить оптимальное решение. Как оказалось –
в текущей дистанционке, документы НИКОГДА не удаляются из кеша базы данных,
которая на тот момент превысила 18 Гб. Провел мероприятия, почистил базу
данных, вроде все затихло, улеглось.
И вот, с наступлением нового учебного года руководство
поставило цель – до Нового Года перенести мне и методисту большинство программ
обучения на новую дистанционку (абсолютно новая созданная с нуля). Не буду тут
вдаваться в подробности, но процесс длительный, не обычный CTRL + C и CTRL + V.
поставило цель – до Нового Года перенести мне и методисту большинство программ
обучения на новую дистанционку (абсолютно новая созданная с нуля). Не буду тут
вдаваться в подробности, но процесс длительный, не обычный CTRL + C и CTRL + V.
21 сентября объявляется частичная мобилизация. Как это взаимосвязано?
Ну а теперь, как говорится, самое интересное. Методист, которой должен был
делать 80% этой работы, увольняется. И на кого падает вся эта работа? Правильно,
на меня. Непробудно, в течении 2 месяцев (почти) я переношу и буду продолжать
переносить программы обучения на новую дистанционку. Отсюда и задержки в
переводе.
Ну а теперь, как говорится, самое интересное. Методист, которой должен был
делать 80% этой работы, увольняется. И на кого падает вся эта работа? Правильно,
на меня. Непробудно, в течении 2 месяцев (почти) я переношу и буду продолжать
переносить программы обучения на новую дистанционку. Отсюда и задержки в
переводе.
Ну ничего, теперь я буду совмещать приятное с полезным.
В общем то я думал на этом закончить, но хотелось бы вновь
расписать свои планы:
расписать свои планы:
1. Перевод Deadmoon (17% готовности)
2. Перевод Agent17
3. Перевод Unlimited Pleasure
(тут полная переделка перевод, старые сейвы работать не будут)
(тут полная переделка перевод, старые сейвы работать не будут)
4. Перевод CMA 5 эпизод
5. Divergence part 2
Отдельно из этого списка вынесу два пункта:
1. Falling Reloaded(где-то до НГ маячит выход 2 эпизода)
2. Патч для 1 части Divergence. Выход
патча с исправлением мелких ошибок перевода (спасибо за это моему коллеге Vlassik)
патча с исправлением мелких ошибок перевода (спасибо за это моему коллеге Vlassik)
Помощь с графикой Бледных Гвоздик
и адаптация мода (кто не знает, в последнем русском обновлении, я помог
коллеге с графикой и буду продолжать это делать)
и адаптация мода (кто не знает, в последнем русском обновлении, я помог
коллеге с графикой и буду продолжать это делать)
По всем вопросам можете написать в комментарии, отвечу