🇦🇹 Nikki’s Chaotic but Unforgettable Trip to Austria
English Dragon Club
Nikki’s Chaotic but Unforgettable Trip to Austria.MP3
0:00
2:14
Nikki had been dreaming about Austria for years, and when she finally booked her flight, she felt like she was floating.
Никки мечтала об Австрии много лет, и когда она наконец забронировала билет, ей казалось, что она летает.
Никки мечтала об Австрии много лет, и когда она наконец забронировала билет, ей казалось, что она летает.
She arrived in Vienna early in the morning, still jet-lagged but insanely excited to explore the city.
Она прилетела в Вену рано утром, всё ещё страдая от джетлага, но безумно желая исследовать город.
Она прилетела в Вену рано утром, всё ещё страдая от джетлага, но безумно желая исследовать город.
Her first stop was the historic city center, where she wandered around, taking in the narrow streets, the old cafés, and the smell of fresh pastries.
Её первой остановкой был исторический центр, где она бродила по узким улицам, старым кафе и запаху свежей выпечки.
Её первой остановкой был исторический центр, где она бродила по узким улицам, старым кафе и запаху свежей выпечки.
She decided to try the famous Viennese coffee, and the moment she took a sip, she understood the hype.
Она решила попробовать знаменитый венский кофе, и как только она сделала глоток, она поняла, в чём весь восторг.
Она решила попробовать знаменитый венский кофе, и как только она сделала глоток, она поняла, в чём весь восторг.
Later that day, Nikki planned to take a cable car up to the mountains to see the view, but she accidentally boarded the wrong bus.
Позже в тот же день Никки собиралась подняться на канатной дороге в горы, чтобы посмотреть вид, но случайно села не в тот автобус.
Позже в тот же день Никки собиралась подняться на канатной дороге в горы, чтобы посмотреть вид, но случайно села не в тот автобус.
Instead of ending up near the cable car station, she ended up in a small town 40 minutes away, surrounded by cows and confused tourists.
Вместо того чтобы оказаться рядом со станцией канатной дороги, она оказалась в маленьком городке в 40 минутах пути, окружённом коровами и растерянными туристами.
Вместо того чтобы оказаться рядом со станцией канатной дороги, она оказалась в маленьком городке в 40 минутах пути, окружённом коровами и растерянными туристами.
She checked Google Maps, but the app kept “recalculating the route” like it was mocking her.
Она проверила Google Maps, но приложение продолжало «пересчитывать маршрут», будто издевалось над ней.
Она проверила Google Maps, но приложение продолжало «пересчитывать маршрут», будто издевалось над ней.
Trying not to panic, Nikki decided to treat this as part of the adventure and walked toward a local bakery to ask for directions.
Стараясь не паниковать, Никки решила воспринимать это как часть приключения и пошла в местную пекарню спросить дорогу.
Стараясь не паниковать, Никки решила воспринимать это как часть приключения и пошла в местную пекарню спросить дорогу.
The woman at the counter didn’t speak English, so they communicated through chaotic gestures and a lot of laughter.
Женщина за прилавком не говорила по-английски, поэтому они общались через хаотичные жесты и много смеха.
Женщина за прилавком не говорила по-английски, поэтому они общались через хаотичные жесты и много смеха.
Eventually, Nikki found a small hiking trail behind the town and decided to follow it “just for five minutes.”
В конце концов Никки нашла маленькую тропу за городком и решила пройтись «всего на пять минут».
В конце концов Никки нашла маленькую тропу за городком и решила пройтись «всего на пять минут».
Five minutes turned into an hour, and suddenly she found herself on a quiet hilltop with a postcard-perfect view of the Alps.
Пять минут превратились в час, и она внезапно оказалась на тихой вершине холма с идеальным видом на Альпы, как на открытке.
Пять минут превратились в час, и она внезапно оказалась на тихой вершине холма с идеальным видом на Альпы, как на открытке.
She sat on a bench, breathing in the cold mountain air, and thought: “If I hadn’t taken the wrong bus, I would’ve never seen this.”
Она села на скамейку, вдохнула холодный горный воздух и подумала: «Если бы я не села не в тот автобус, я бы никогда этого не увидела».
Она села на скамейку, вдохнула холодный горный воздух и подумала: «Если бы я не села не в тот автобус, я бы никогда этого не увидела».
On her way back, she finally caught the right bus — but honestly, she didn’t care anymore. The detour was the best part of the trip.
По дороге обратно она наконец-то села в правильный автобус — но честно говоря, ей уже было всё равно. Отклонение от маршрута стало лучшей частью поездки.
По дороге обратно она наконец-то села в правильный автобус — но честно говоря, ей уже было всё равно. Отклонение от маршрута стало лучшей частью поездки.
That evening, she messaged her friends: “Guys, you won’t believe what happened today… Austria is wild.”
Той же вечером она написала друзьям: «Ребята, вы не поверите, что сегодня случилось… Австрия просто дикая».
Той же вечером она написала друзьям: «Ребята, вы не поверите, что сегодня случилось… Австрия просто дикая».