Почему важно переводить из RGB в CMYK самому художнику
✍ Недавно в Твиттере возник небольшой тред, который заставил меня задуматься и подтолкнул к написанию этой небольшой статьи.
Суть треда в том, что одного крутого автора пригласили поучаствовать в зине (артбук со множеством иллюстраций разных авторов, напечатанный самиздатом), но составители зина попросили прислать им файлы в tiff’е и системе CMYK, а автор рисует в программе SAI, которая CMYK не поддерживает, и автору совершенно не хотелось возиться переводом в нужный формат по техтребованиям составителей. Я ратовала за то, чтобы таки сделать это (перевод в CMYK) самому, а художник за то, чтобы этим занимались те, кто будет готовить зин под печать.
Я прекрасно понимаю художника – все мы идем по пути наименьшего сопротивления.
Но в данном случае, составителей тоже можно понять, и я остаюсь на их стороне. И вот, почему (мы сейчас говорим исключительно про печать в цвете):
1) В CMYK печатают все наши типографии – это по сути четыре картриджа-тонера или баллона с красками. C-Cyan, M-Magenta, Y-Yellow, K-Key (он же Black). И в любом случае ваша цветная иллюстрация из RGB под печать будет переведена в CMYK.
2) Система CMYK не очень любит некоторые цвета. И перевод из RGB (в которой рисует большинство) для неопытного автора может оказаться сюрпризом на выходе, иногда не очень приятным.
Посмотрите картинку ниже:
3) Вопрос контроля качества. Любая печатная версия ваших работ (иллюстраций, арта, комиксов) – это ваше собственное портфолио и по нему вас будут «судить» читатели, типа как «встречать по обложке». Те, кто, возможно из-за другого художника купит зин, увидит и вашу работу – и это ваша потенциальная новая аудитория. Эта работа может зацепить ряд людей, которые станут впоследствии вашими верными читателями. А если вы отдали иллюстрацию не по тех.требованиям и по итогу вышло, что ваш великолепный зеленый цвет стал неприятно болотным, тем самым портя общее впечатление от арта, и этим самым возможно оттолкнув от вас новых читателей, то этот результат не будет виной препрессера или печатника. Ведь выслав иллюстрацию не по тех.требованиям, вы снимаете ответственность с исполнителя и перекладываете ее на свои плечи.
Будьте дальновиднее!
4) У всех разное оборудование: мониторы откалиброваны по-разному, железо, которое делает риповку, - тоже разной степени мощности, программное обеспечение и пр. Поэтому, работа, созданная на вашем оборудовании, и доведенная вами максимально до технических требований и просьб составителей – самое верное решение. Конвертация займет у вас не больше одной минуты - это нажать 1 кнопку в Photoshop'е. Плюс вы будете видеть, как оно там переконвертировалось и возможно поправите огрехи искажения на начальных этапах.
Использована иллюстрация комикса "Эгида Снов" Светланы "Tatcu" Марковой.
5) Опытный составитель сборника, который хочет, чтобы все было хорошо, настоит на том, чтобы вы перевели из RGB в CMYK сами. Но дальше еще может поработать с вами над, например, светлостью/темнотой картинки, переливом красок (в случае офсетной печати) и т.п. Потому что, когда в одном сборнике собирается много людей с работами, созданными у каждого на свой лад, надо приводить это к общему знаменателю.
И да, выполнив все, как просит составитель – это сделать все от вас зависящее, чтобы получилось хорошо.
Это в ваших интересах и именно ваших силах!
✅ Полезное при создании комиксов:
Сразу, при покрасе самой первой страницы, пробуйте пристрелочно конвертировать ее в CMYK, чтобы понять, нормально ли будет выглядеть цвет в случае печати.
Обнаружить и упредить искажения цвета, поменяв его на другой оптимальный оттенок в самом начале создания, лучше, чем, если вы узнаете об этом, отрисовав 100 стр.
Это огромная экономия времени и сил!
Спасибо за чтение! Жду ваших комментариев и вопросов.
С уважением, Анна
полезное
лайфхаки
практический опыт
нюансы печати
MaxOlinArt
Вы немного ошибаетесь. СМИК не панацея, логичнее давать предпечатную подготовку тому человеку, который в курсе какой стоит профиль у печатников. А простой перевод в СМИК ничего не решит, и если ты переводишь в Foigra 27 а у типографии 39, все цвета пойдут лесом, независимо от.
Feb 22 2020 21:33
Анна Коростелева
Максим Никифоров, не соглашусь с вами. Художнику достаточно перевести в ЦМИК без сохранения цветопрофилей и передать файл. Дело не сложное. А более детальная предпечатная подготовка будет уже на других плечах.
Feb 22 2020 21:59
Анна Коростелева
p.s. кому интересно, почитать по цветопрофилю Fogra можно тут: https://profilirovanie.ru/6435/
Feb 23 2020 09:08