Русификатор для Being a DIK v0.8.3 (1+2 сезон)
Перевод универсальный - подходит для всех возможных 0.8.3 версий игры (Patreon/Steam/Gog). Включает в себя перевод всего текста и множества изображений. (Эпизоды с 1 по 8)
Гарантирую, что на данный момент это наиболее точный, полный и качественный перевод игры.
Перевод автономный - не заменяет файлы игры, подключается и удаляется простым копированием/удалением файла с переводом из папки игры.
Скачать перевод:
rar
BeingADIK-083-RU-BBLv113.rar206.50 Mb
Инструкция и подробности в текстовом файле внутри архива.
---
Русификатор для третьего сезона здесь.
*Последнее обновление: 03.01.26*
Я постоянно что-то обновляю и улучшаю в переводе, и сейчас уже кажется, что он близок к идеалу, однако если вдруг найдёте какую-то опечатку/ошибку, пишите в личку.
Сообщество ВК по игре:
In bundle
Мне кажется отказ от Жополиза и СЕКСи плохая идея. Сильно уж прижились эти слова и ассоциируются со вселенной. Вот, по мне, жополюб не подходит Дереку по характеру, а жополиз прям идеально. Я понимаю что ХОТ звучит по канону как и ДИК, но звучит "официально" как то. Да даже само звучание: Тусить с девушками из СЕКСи или тусить с девушками из ХОТ. Разница на лицо
2)"Надо поскорее опять порепетировать". Репетиция это отработка уже выученного материала. Тут я бы просто оставил "Нам надо поскорее снова позаниматься". А потом начинаешь дальше рассуждать, что с другой стороны можно и оставить фразу "порепетировать", которая работает по той же схеме выше. Также слово порепетировать можно интерпритировать как отработку навыков секса. Кароче полный лес мыслей
адаптированы настолько, насколько это вообще возможно. Короче, перевод классный, рекомендую прохождение Бадика с ним.