Догу догам рознь
В замечательном блоге Elevated недавно была выложена фотография древней японской статуэтки под названием
遮光器土偶 (しゃこうきどぐう)
что натолкнуло меня на две мысли. Первая из них такая - как все-таки важно в японском удлинение гласных. Одно дело
土偶 (どぐう)
глиняные фигурки
А другое
道具 (どうぐ)
инструмент, орудие
Ну а так-то есть еще
ドーグ и
ドッグ
ドッグ
Это "дог" по-французски и по-английски.
Что касается самого слова 土偶, здесь все понятно: глина - это, по сути, земля, а фигурки - это образ (в данном случае человека).
А вот
遮光器 (しゃこうき)
снежные очки
по-японски называются "свето-преградительное-устройство". Гы.
Ну а вторая мысль - откуда, собственно, очки и почему у многих из них отсутствует часть тела.
Очки по мнению японских исследователей - это вовсе не очки. Так их назвал один ученый, который стажировался в Лондоне и увидел в музее очки эскимосов. То есть он их просто сравнил и лишь высказал предположение. Однако самих очков в Японии не находили, да и климат не предполагал их ношение, так что вряд ли бы древние люди стали изображать чужой и ненужный предмет. Так что японцы придерживаются мнения, что это у фигурок просто глаза так нарисованы. Вполне может быть, что они закрыты, так как фигурки изображают умерших, но это не точно.
Что касается отсутствующих ног и рук, давайте смотреть в глаза правде: многие из них реально отломились, потому что многие фигурки полые внутри (и вряд ли очень прочные). Но есть и такие, у которых были явно специально отпилены/отломаны части, а рядом с основной фигуркой при этом не найдены. Предполагается, что это сделано в ритуальных целях, например, как принесение в жертву богам или для молитвы об избавлении от недуга именно в этой части тела. Вроде, есть и такие фигурки, в которые вкладывали ритуальные предметы внутрь, так что имеет место версия, что догу просто превращали в эдакие шкатулки.
японский
японский язык
древняя япония
история японии
устойчивые выражения