Нет, все понятно, но что конкретно?
Неоднократно замечено, что японцы не додумывают за иностранцев, когда те ошибаются в словах. Японцы либо реально не въезжают, либо делают вид. В принципе, это стремление похвально. Они не берут на себя ответственность развивать разговор, когда во входных данных ошибка. Мало ли что ты имел в виду?
Но иногда это реально раздражает. Потому что они так делают даже тогда, когда по контексту всем понятно, какое слово там должно было быть на самом деле.
Стоило мне сказать すずのね вместо すずのおと (鈴の音), видимо, из-за того, что я наслушалась каких-то милых японских песенок, как учительница в школе японского для иностранцев вошла в режим
ん?へ?なんですか?
И это человек, который ежедневно работает с людьми, плохо знающими японский и забывающими слова...
Так что если брови японца поползли вверх, срочно ищите синоним или объясняйте, что вы имели в виду. Потому что просто так он не догадается.
японский
японский язык
ошибки в японском