О книгах, "японских" проектах и вдохновении / about my books, "Japanese" projects and inspiration
Чтобы рассказать немного о себе, я публикую ниже разговор с пабликом Хон'я, специализирующемся на книгах, магазинах и библиотеках Японии, его ведет Наташа Керова - востоковед и японист. Наташа работает в библиотечном центре в Екатеринбурге.
Небольшой спойлер: в конце беседы вы найдете полезные для себя ссылки на ресурсы, связанные с фотокнигами.
To tell a little about myself, I am publishing below a talk with the Hon'ya public, which specializes in books, stores and libraries in Japan, led by Natasha Kerova, an orientalist and Japanologist. Natasha works at the library center in Yekaterinburg.
Spoiler: at the end of the conversation you will find useful links to resources related to photobooks.
Юлия, расскажите, как вы пришли к выражению себя через самодельные книги?
Ю.: Книги – это неотъемлемая часть моей жизни. Я люблю интересные истории. А работа графическим дизайнером помогла мне найти свой способ рассказывать истории — через фотокниги.
Самодельная книга, то есть книга художника, дает мне свободу самовыражения. Я люблю изобретать книги нестандартной формы, которые больше, чем просто набор изображений. Впервые такая потребность возникла в 2013 году во время работы над книгой ДОМ (Документ Объект Модель). Этот проект состоит из нескольких частей, и передо мной стояла непростая задача объединить их в книгу, чтобы они выглядели как одно целое. Тогда я поняла, что страницы могут быть разного формата, а объединять их будет обложка, которая, если поставить книгу вертикально, похожа на фасад многоквартирного дома. То есть получилась уже не книга в привычном понимании этого слова, а книга-объект, инсталляция.
Julia, tell us, how did you come to express yourself through hand-made books?
J.: Books are an integral part of my life. I love interesting stories. And working as a graphic designer helped me find my way of telling stories through photobooks.
A hand-made book, that is, an artist's book, gives me the freedom to express myself. I love to invent books of unconventional form that are more than just a set of images. This need first arose in 2013 while working on the book DOM (Document Object Model). This project consists of several parts, and I had a difficult task to combine them into a book so that they look like one whole. Then I realized that the pages can be of different formats, and they will be united by a cover, which, if you put the book upright, looks like the facade of an apartment building. That is, the result is no longer a book in the usual sense of the word, but a book-object, an installation.
The book DOM at the exhibition «Book to play with». Book Art Museum, Lodz, 2017
В 2015 году я получила приглашение редакции журнала «Искусство» (Москва) создать художественное высказывание, оттолкнувшись от одного из произведений Иосифа Бродского, для выставки в Вильнюсе. И у меня сразу возникла идея книги как выставочного объекта. Отправной точкой послужил отрывок из поэмы «Литовский ноктюрн». В нем говорилось о двух пилотах, которые погибли при попытке совершить меж атлантический перелет. Моя книга, «О мужчинах, парящих в воздухе», рассказывает о мечте каждого человека вырваться из тисков всевозможных запретов и улететь в далёкую неизвестность в поисках безграничной свободы и настоящего дома. Впоследствии эта книга участвовала в многочисленных выставках и сейчас находится в коллекции музея Tate Modern и других музейных и частных коллекциях.
In 2015 I received an invitation from the editors of Art magazine "Iskusstvo" (Moscow) to create an artistic work, drawing on one of the poems of Joseph Brodsky, for an exhibition in Vilnius. And I immediately had the idea of a book as an exhibition object. The starting point was a passage from the poem "Lithuanian Nocturne". It spoke of two pilots who died trying to make an inter-Atlantic flight. My book, J.B. about men floating in the air, is about the dream of every man to escape from the grip of all sorts of prohibitions and fly away into the distant unknown in search of unlimited freedom and a real home. Subsequently, this book participated in numerous exhibitions and is now in the collection of the Tate Modern and other museum and private collections.
The book J.B. about men floating in the air
Сколько времени занимает сделать книгу от задумки до ее физического воплощения?
Ю.: Нет определенного срока. Иногда можно работать годами – собирать информацию, необходимый материал и в какой-то момент понять, что пора делать книгу. А иногда книга рождается на одном дыхании и тогда достаточно одного или двух месяцев для ее реализации. Но такое случается редко, потому что даже если все сложилось воедино в голове, надо решать технические задачи, а это тоже требует времени.
How long does it take to make a book from concept to physical implementation?
J.: There is no specific time frame. Sometimes you can work for years - to collect information, the necessary material and at some point understand that it is time to make a book. But sometimes a book is born in one breath, and then one or two months is enough for its implementation. But this rarely happens, because even if everything came together in your head, you need to solve technical problems, and this also takes time.
The book Libretto
Как вообще происходит процесс создания книги, если мы говорим не об одной копии, а, например, ста? Смотря на вашу работу «LET ME FALL AGAIN» и сложность ее выполнения очень трудно представить, что это можно сделать в одиночку, у вас есть команда?
Ю.: Я все делаю сама. Лишь однажды мне на помощь пришла коллега, когда я не справлялась с объемом работы, она помогла мне делать переплет. В остальное время я стараюсь планировать свои задачи так, чтобы все успевать. Чаще всего книги типа «Позволь мне упасть снова» содержат столько мелких деталей и нюансов, что только я сама могу знать, что делать. Книга художника отличается от книги, изданной издательством, тем, что каждый экземпляр уникален.
В книге «Позволь мне упасть снова» я использую многочисленные разворачивающиеся страницы и вставки в виде оригами. Эта книга – размышление на тему неудач и падений через историю приключений одного из первых американских аэронавтов. Как отсылку к складыванию парашюта, где точность позволяет избежать неудачного прыжка, я предлагаю зрителю самостоятельно развернуть, а затем снова сложить оригами.
How does the process of creating a book happen if we are talking not about one copy, but, for example, a hundred? Looking at your work "LET ME FALL AGAIN" and the complexity of its implementation, it is very difficult to imagine that this can be done alone, do you have a team?
J.: I do everything myself. Only once a colleague came to my aid, when I could not cope with the volume of work, she helped me do the binding. The rest of the time I try to plan my tasks so that I can do everything. More often than not, books like Let Me Fall Again contain so many small details and nuances that only I myself can know what to do. An artist's book differs from a book published by a publishing house in that each copy is unique.
In Let Me Fall Again, I use multiple flip pages and origami inserts. This book is a reflection on the subject of failures and falls through the story of the adventures of one of the first American aeronauts. As a reference to parachute folding, where precision avoids a failed jump, I invite the viewer to unroll and then fold the origami themselves.
The book Let Me Fall Again
Я работаю в обычной городской библиотеке, и мне кажется, что здесь очень не хватает подобных редких изданий. Хочется, чтобы как можно больше людей узнавало о таких, не побоюсь этого слова произведениях искусства. Как вы думаете, это правильный ход мысли? Может быть вы знаете библиотеки в мире, в которых есть такие коллекции?
Ю.: Мне сразу пришла в голову библиотека музея San Telmo в Сан-Себастьяне (Испания). Gabriela Cendoya-Bergareche – известный испанский коллекционер, передала в библиотеку (чтобы посмотреть сайт библиотеки, включите VPN) большую часть своей коллекции в которой есть и мои книги. В декабре 2019 года, благодаря приглашению прочитать лекцию и поделиться опытом создания книг, я побывала в San Telmo и была под большим впечатлением от библиотеки. Благодаря Габриэле у местного сообщества есть возможность увидеть и прикоснуться ко многим редким и удивительным книгам художников, которые выпущены ограниченными тиражами.
I work in a regular city library, and it seems to me that such rare books are sorely lacking here. I want as many people as possible to learn about such, I dare say, works of art. Do you think this is the right line of thought? Maybe you know libraries in the world that have such collections?
J.: The library of the San Telmo Museum in San Sebastian (Spain) immediately came to my mind. Gabriela Cendoya-Bergareche, a well-known Spanish collector, donated to the library most of her collection, which also includes my books. In December 2019, thanks to an invitation to give a lecture and share my experience of creating books, I visited San Telmo and was very impressed with the library. Thanks to Gabriela, the local community has the opportunity to see and touch many of the artists' rare and amazing limited edition books.
На каких русских и японских художников или фотографов вы бы посоветовали обратить внимание?
Ю.: Список русских художников может быть очень длинным, поэтому я просто дам ссылку на сайт Фотодепартамента, где есть раздел Attention Hub – проект-площадка, посвящённая современным авторам из России, которые работают с фотографией и визуальным искусством.
Что касается японских художников – дам ссылку на Reminders Photography Stronghold — это галерея в Токио под кураторством Yumi Goto, где проходят всевозможные фотографические мероприятия. Попасть туда на ежегодный мастер-класс, наверное, мечта каждого художника, работающего с фотокнигой. Благодаря Reminders Photography Stronghold я познакомилась со многими интересными японскими авторами. На сайте есть раздел, где можно более подробно изучить их фотокниги.
hon'ya: What Russian and Japanese artists or photographers would you recommend paying attention to?
J.: The list of Russian artists can be very long, so I’ll just give a link to the website of the FotoDepartment, where there is an Attention Hub - a project platform dedicated to contemporary authors from Russia who work with photography and visual art.
As for Japanese artists, I'll give a link to Reminders Photography Stronghold - a gallery in Tokyo curated by Yumi Goto, where all kinds of photographic events take place. Getting there for the annual workshop is probably the dream of every artist working with a photobook. Thanks to Reminders Photography Stronghold, I met many interesting Japanese authors. The site has a section where you can study their photobooks in more detail.
Reminders Photography Stronghold
Расскажите поподробнее о вашей выставке в галерее IACK в Канадзаве? Сложно ли организовать выставку в Японии? Отличается ли проектирование пространства и концепции в восточной стране от западной? Присутствовали ли лично или это происходило на расстоянии?
Ю.: IACK — независимый художественный центр, который объединяет выставочное пространство, книжный магазин и студию художника. Это пространство находится в небольшом доме, в котором жило несколько поколений. На первом этаже когда-то была деревообрабатывающая мастерская, и с тех пор сохранились некоторые детали обстановки.
Куратор и владелец галереи — Yukihito Kono. Я с благодарностью приняла его приглашение организовать выставку моих книг.
Can you tell us more about your exhibition at the IACK gallery in Kanazawa? Is it difficult to organize an exhibition in Japan? Is the design of space and concept different in an eastern country than in a western one? Were they present in person or did it happen at a distance?
J.: IACK is an independent art center that combines an exhibition space, a bookstore and an artist's studio. This space is located in a small house that has been inhabited by several generations. There was once a woodworking workshop on the ground floor, and some details of the furnishings have been preserved since then.
The curator and owner of the gallery is Yukihito Kono. I gratefully accepted his invitation to organize an exhibition of my books.
IACK gallery, Kanazawa, Japan
The exhibition Wrapped Up in Books, IACK gallery, Kanazawa, Japan
Название выставки, Wrapped Up in Books, говорит о моей связи с книгами — я люблю их рассматривать, прикасаться к ним, говорить о книгах, коллекционировать, но больше всего облекать свои истории в книги и создавать их своими руками.
На выставке было представлено 11 книг, по всем вопросам экспозиции я положилась на куратора. Так как у меня не было возможности присутствовать лично, а хотелось придумать какой-то способ найти диалог со зрителем, я предложила идею партиципаторной инсталляции на основе книги «У него была шляпа».
The title of the exhibition, Wrapped Up in Books, speaks to my connection with books - I love looking at them, touching them, talking about books, collecting, but most of all, wrapping my stories in books and creating them with my own hands.
11 books were presented at the exhibition, and I relied on the curator for all issues of the exposition. Since I did not have the opportunity to be present in person, but wanted to come up with some way to find a dialogue with the viewer, I proposed the idea of a participatory installation based on the book He Had a Hat.
The book "He Had a Hat"
Книга «У него была шляпа» была вдохновлена открытием, что я бессознательно накладываю образ отца в своей памяти на «фигуру в шляпе» — мотив, появляющийся во многих моих работах и на котором я сфокусировалась в своей недавней книге.
Я предложила посетителям обменять свои фотографии, вырезки, открытки, рисунки и коллажи — изображения, связанные со «шляпами», на репродукции из моей книги, помещенные в шляпную коробку на выставочной площадке. Шляпа, приобретенная специально для выставки, висела рядом на стене и ее можно было примерить, чтобы потом отправить мне свое фото. Из собранных материалов я обещала создать новую книгу художника.
He Had a Hat was inspired by the discovery that I unconsciously overlay the image of my father in my memory with the "figure with a hat" - a motif that appears in many of my works and which I have focused on in my recent book.
I invited visitors to exchange their photographs, clippings, postcards, drawings, and collages of "hat-related" images for reproductions from my book, placed in a hatbox on the show floor. The hat, purchased especially for the exhibition, hung nearby on the wall and could be tried on, so that later I could send a photo of myself. From the collected materials, I promised to create a new artist's book.
The exhibition Wrapped Up in Books, IACK gallery, Kanazawa, Japan
Какие еще «японские» проекты у вас были и планируются ли еще?
Ю.: Проект «Колыбельная для невесты» родился после приглашения Lula JAPAN (японская версия британского модного журнала «Lula magazine») к сотрудничеству. Мне предложили создать новую художественную работу отталкиваясь от таких тем, как «природа», «тишина, «преобразование» и т.д.
«Колыбельная для невесты» — это размышление о свадьбе, как обряде посвящения. Источником вдохновения послужили различные фольклорные сказания. После публикации в журнале проект продолжал развиваться и получил форму книги и инсталляции.
What other "Japanese" projects have you had and are there any more planned?
J.: The project "Lullaby for the Bride" was born after the invitation of Lula JAPAN (Japanese version of the British fashion magazine «Lula magazine») to cooperate. I was asked to create a new artwork based on themes such as "nature", "silence", "transformation", etc.
"Lullaby for the Bride" is a reflection on the wedding as a rite of initiate. Various folklore legends served as a source of inspiration. After being published in the magazine, the project continued to develop and took the form of a book and an installation.
The book "Lullaby for the Bride"
Также моя книга «АлхимикТаро» была представлена галереей IACK на TOKYO ART BOOK FAIR в ноябре 2022 года.
Also, my book "AlchemistTaro" was presented by IACK Gallery at TOKYO ART BOOK FAIR in November 2022.
The book "AlchemistTaro", TOKYO ART BOOK FAIR
Если посмотреть на вашу профессиональную биографию, можно сказать что работы побывали и были отмечены во многих странах, изменилась ли как-то ваша международная деятельность за последние полгода?
Ю.: Наверное, стала чуть скромнее, хотя, наряду с выставкой в Японии была еще выставка «We, in the mood for tree» этим летом в Арле, в которой я принимала участие и, до сих пор, проходит выставка «Known and Strange: Photographs from the Collection» в Лондоне, в музее Виктории и Альберта. Там представлена моя книга «Наутилус».
If you look at your professional biography, you can say that your works have been noted in many countries, has your international activity changed in any way over the past six months?
J.: Probably, it became a little more modest, although, along with the exhibition in Japan, there was also the exhibition “We, in the mood for tree” this summer in Arles, in which I took part and, until now, the exhibition “Known and Strange: Photographs from the Collection" is being held in London, at the Victoria and Albert Museum. My book "Nautilus" is presented there.
Installation view of Known and Strange: Photographs from the Collection, V&A Museum, London
The book Nautilus, the exhibition Known and Strange: Photographs from the Collection, V&A Museum, London
Имея такой огромный опыт за плечами, вы могли бы посоветовать начинающим художникам в сфере самиздата, что делать и не делать?
Ю.: Совсем недавно я отвечала на этот вопрос Darius Himes и Mary Virginia Swanson - авторам книги Publish Your Photography Book, которая будет опубликована издательством Radius Books (Santa Fe, USA) весной 2023 года. Это издание адресовано фотографам с целью сделать более прозрачным непрозрачный мир издания фотокниг. В книгу будет включено множество «голосов индустрии» в форме интервью (проводимых по электронной почте), освещающих многие аспекты издательского дела, от редактирования до дизайна, производства, маркетинга и распространения.
У нас, в России, к сожалению, не существует таких изданий и не проводится подобных исследований. А количество авторов, интересующихся книгоизданием растет. Поэтому всем новичкам, прежде чем делать что-то самостоятельно, я советую поинтересоваться историей фотокниг, посмотреть что делали их коллеги (ниже будет список полезных ссылок), советую участвовать в мастер-классах и мероприятиях, посвященных книгам, общаться с авторами, у которых уже есть опыт в этой области. Если нет возможности личного участия, советую следить в сети за конкурсами и творчеством других художников, читать интернет-ресурсы, посвященные книгам, их очень много.
Ниже ссылки на некоторые из них.
hon'ya: With so much experience under your belt, would you have any advice for aspiring artists in the samizdat sector on what to do and not to do?
J.: Most recently, I answered this question to Darius Himes и Mary Virginia Swanson - the authors of the book Publish Your Photography Book, which will be published by Radius Books (Santa Fe, USA) in the spring of 2023. This edition is addressed to photographers with the aim of making the opaque world of photobook publishing more transparent. The book will include many "voices of the industry" in the form of interviews (conducted via email) covering many facets of the publishing industry, from editing to design, production, marketing and distribution.
In Russia, unfortunately, there are no such publications and no such research is being carried out. But the number of authors interested in book publishing is growing. Therefore, before doing something on their own, I advise all beginners to take an interest in the history of photobooks, see what their colleagues did (below is a list of useful links), I advise you to participate in master classes and events dedicated to books, communicate with authors who already have experience in this area. If there is no possibility of personal participation, I advise you to follow the competitions and works of other artists online, read online resources dedicated to books, there are a lot of them.
Below you will find some links.
photobooks
julia borissova
my books
artist
japan
interview