EN
Julia Borissova
Julia Borissova
167 subscribers
goals
94.7 of $ 849 money raised
The series Photo Library n1. To be published in December / Серия Фототека n1. Планируется публикация в декабре. Буду очень благодарна за помощь!

Year of Photobook: A Conversation with Yukihito Kono

Исследуя феномен фотокниги, я продолжаю задавать вопросы ведущим экспертам в фотокнижном мире. Сегодня своим опытом делится с вами Юкихито Коно, художник и куратор галереи IACK - независимого художественного центра, расположенного в Канадзаве Япония.
As I explore the phenomenon of the photobook, I continue to question the leading experts in the photobook world. Today, Yukihito Kono, artist and curator of IACK Gallery - an independent art center based in Kanazawa Japan, shares his experience with you.
Frame from the film 河野幸人 KONO YUKIHITO (2/2) | POST-FAKE
Юлия: Уважаемый Юкихито, спасибо, что нашли время ответить на вопросы и поговорить о фотокнигах.
Прежде всего, хочу поблагодарить Вас за приглашение организовать выставку моих книг в IACK Gallery. Благодаря этой возможности у меня появилась идея партиципаторной инсталляции и, получив активный отклик аудитории, я надеюсь продолжить наше общение через работу над книгой, которая станет своего рода продолжением этой выставки.
Почему вы решили открыть галерею, связанную с фотокнигами? Когда это случилось?
Юкихито: Я открыл IACK в 2017 году с концепцией «открытого читального зала». Когда я учился за границей в Лондоне в 2011 году, я случайно зашел на pop-up мероприятие, организованное независимым издательством. Я сразу же был очарован фотоработами в виде книг и культурой независимого книгоиздательства, с которой я никогда не сталкивался в Японии. Сначала я был просто зрителем, но потом начал фотографировать и решил отнестись к этому более серьезно. С тех пор я опубликовал много своих работ в виде книг. Я также принимал участие в книжных ярмарках в Европе с проектом "STAY ALONE", курируя фотокниги и книги художников японских фотографов и распространяя их.
STAY ALONE #2 Yukihito Kono x Ren Hang
После возвращения в Японию в 2015 году мне нужно было подумать о том, как перенять этот контекст и сделать так, чтобы входы и выходы работали в этом маленьком городке на острове на Дальнем Востоке. Если говорить о входе, то здесь нет частых выставок, и было бы нереально ездить каждый раз, когда я хочу увидеть выставку. Однако, если у вас поблизости есть место для просмотра фотокниг или книг художников, вы можете держать работы, созданные в отдаленном месте, в ваших руках, наслаждаться ими без необходимости путешествовать. То же самое относится и к моей деятельности как художника. Вместо организации собственных выставок здесь, где количество посетителей ограничено по сравнению с такими крупными городами, как Токио, я подумал, что было бы более эффективно выпускать фотокниги/книги художника, которые являются «мобильными произведениями искусства», и они могут выйти на более широкую аудиторию не только в Японии, но и через различные книжные магазины и книжные ярмарки за рубежом. По этим причинам я решил создать для себя пространство для показа и исследования работ, а также сделать его открытым для публики в качестве галереи или книжного магазина, чтобы представить работы, которые я считаю интересными.
Julia: Dear Yukihito, thank you for taking the time to answer my questions and talk about photobooks.
First of all, I want to thank you for inviting me to organize an exhibition of my books in IACK Gallery. Thanks to this opportunity, the idea of a participatory installation appeared and, having received an active response from the audience, I hope to continue our communication through work on the book that will be a kind of continuation of this exhibition.
- How did you get the idea to open a gallery related to photobooks? When did you start?
Yukihito: I opened IACK in 2017 with the concept of an "open reading room". When I studied abroad in London in 2011, I accidentally dropped by a pop-up event, which was organized by an independent publisher. I was immediately fascinated by those photography works in book form and the independent publishing culture I had never experienced in Japan. I was just an audience at the beginning, but I started to take photographs and decided to take it more seriously. Since then, I've published a lot of my work in book format . I've also taken part in art book fairs in Europe as "STAY ALONE", curating photobooks and artists' books by Japanese photographers and bringing them around.
STAY ALONE #2 Yukihito Kono x Ren Hang
After returning to Japan in 2015, I needed to think about how I could take over that context and make the inputs and outputs work in this small town on an island in the Far East. In terms of input, there are no frequent exhibitions here, and it would be unrealistic to travel every time I wanted to see an exhibition. However, if you have a place to read photobooks or artists' books nearby, you can enjoy and study the works created in a distant place in your hands without having to travel. The same is true of my activities as an artist. Rather than organizing my own exhibitions here, where the number of visitors is limited compared to large cities such as Tokyo, I thought it would be more efficient to produce photobooks/artists' books, which are "mobile works of art", and they can reach a wider audience not only in Japan, but also through various bookstores and book fairs abroad. For these reasons, I have decided to create an environment for myself to show and research the work, but also make it open for the public as a gallery or bookstore to introduce works that I find interesting.
IACK Collection: Artists' Books by Seiichi Furuya 
Юлия: Много ли в Канадзаве других галерей и книжных магазинов схожего с вашим профиля, и есть ли между вами конкуренция?
Юкихито: В то время как "Когэй" - традиционные ремесла, процветают в Канадзаве, и есть Музей современного искусства 21-го века, который привлекает много туристов, в настоящее время нет настоящих коммерческих галерей или книжных магазинов, которые специализируются на современном искусстве или фотографии. Так что, как вы говорите, конкуренции нет, как не было и фотокнижной сцены до нас. Я мог бы сказать, что могу работать в своем собственном темпе, не думая об этих соревнованиях, но, в то же самое время, действительно нужно подстегивать себя, чтобы продолжать работать самостоятельно.
Julia: Is there many other galleries and bookstores with a similar profile to yours in Kanazawa and is there any competition between you?
Yukihito: While "Kogei", traditional crafts are thriving in Kanazawa, and there is the 21st Century Museum of Contemporary Art that attracts many tourists, there are no real commercial galleries or bookstores that specialize in contemporary art or photography at the moment. So, there is no competition as you say, nor even the photobook scene before us. I could say that I can work at my own pace without thinking of those competitions, but you really need to encourage yourself to keep working by yourself at the same time.
Wrapped Up in Books, Julia BorissovaInstallation view ©︎IACK 2022
Юлия: Как вы думаете, что является визитной карточкой вашей галереи? Как вы привлекаете посетителей?
Юкихито: Как упоминалось ранее, в Канадзаве нет других книжных магазинов или галерей, специализирующихся на фотографии или книгах по искусству, поэтому есть спрос среди тех, кто интересуется фотографией или фотокнигами. Обычно в такой ситуации имеет смысл нести просветительскую миссию и предлагать разнообразный ассортимент книг, от классических коллекций до бестселлеров для всех желающих, но я покупаю то, что мне кажется нужным в данный момент, и продолжаю представлять их в IACK, не отдавая себе в этом отчета. Я не могу показывать работы, которые не считаю хорошими, и, с другой стороны, не могу представить все важные произведения, учитывая, что я веду этот маленький бизнес в одиночку. Мега книжные магазины могут себе это позволить. Как человек, я бы предпочел выбрать меньше книг, исходя из моих личных взглядов, но с более подробной информацией, и представить каждое произведение с осторожностью. Я считаю, что таким образом и те, кто не очень сведущи и те, кто разбираются, могут одновременно наслаждаться книгами, о которых они никогда не слышали, и я думаю, что это причина того, почему у нас так много клиентов.
Julia: What do you think is the hallmark of your gallery? How do you attract visitors?
Yukihito: As mentioned earlier, there are no other bookstores or galleries in Kanazawa that specialize in photography or art books, so there is some demand for those who are interested in photography or photobooks. Normally, in such a situation, it might make sense to have an enlightened sense of mission and offer a diverse range of books, from classic collections to best-selling ones for everyone, but I buy what I feel I want to see at the time and continue to introduce them at IACK without any awareness of this. I can't really introduce works that I don't think are good, and realistically, I can't have all the important works considering that I am running this small business all by myself. Mega bookstores can do that. As an individual, I'd rather select fewer books from my personal perspectives, but with more detailed information, and introduce each work with care. I believe that in that way, both those who are not very knowledgeable and those who are knowledgeable can enjoy books they have never heard of at the same time, and I think this is the reason why we have a wide variety of customers.
Frame from the film 河野幸人 KONO YUKIHITO (2/2) | POST-FAKE
Юлия: Есть ли в вашей галерее библиотека или только книжный магазин?
Юкихито: IACK имеет концепцию "открытой студии", так что в некотором смысле это всегда была моя личная библиотека и книжный магазин одновременно. Помещение очень маленькое, поэтому у нас не всегда все выставлено, но если есть запрос, я покажу книги, которых нет в списке. Однако, у нас нет библиотеки на временное пользование, как в обычной библиотеке.
Julia: Does your gallery have a library or just a bookstore?
Yukihito: IACK has the concept of an "open study," so in a sense, it has always been my personal library, and bookstore at the same time. The space is really tiny, so we don't always have everything on display, but if there is a request, I will show books that are not available on the list. We do not have a lending library like a regular library, though.
Books from IACK Collection
Юлия: Кого вы считаете своей аудиторией? Кто чаще всего приходит в вашу галерею?
Юкихито: Большинство покупателей - не фотографы или художники, а обычные граждане, интересующиеся фотографией, фотокнигами или современным искусством, что я считаю замечательным. Фотографию или фотокнигу можно быстро поглотить, но ими также можно наслаждаться всю жизнь, и они остаются за пределами нашей жизни. Мне бы хотелось иметь большую аудиторию, но я думаю, что важнее постепенно увеличивать число людей, которые могут наслаждаться этим в течение длительного времени, чем пытаться получить больше "потребителей". Я думаю, что, делая это, даже медленно, мы можем действительно взрастить культурную почву.
Julia: Who do you consider your audience? Who most often comes to your gallery?
Yukihito: Most of the customers are not photographers or artists but ordinary citizens interested in photography, photobooks, or contemporary art, which I find wonderful. Photography or photobooks can be consumed quickly, but they can be enjoyed for a lifetime and remain beyond our lifespan. I'd love to have a bigger audience, but I think it's more important to slowly increase the number of people who can enjoy it for a longer time than to try to get more "consumers." I think that by doing this, even slowly, we can really grow cultural soil.
From The Archives "Yukihito Kono". ©︎IACK 2023
Юлия: Как, на основании каких качеств, вы выбираете художников для выставок?
Юкихито: В хорошем произведении искусства должен быть определенный баланс между содержанием и способом его выражения. Независимо от того, насколько превосходной может быть концепция или история, стоящая за работой, если результат не очень хорошо выполнен или если он остается слишком личным и плохо взаимодействует со зрителем, нельзя сказать, что это хорошая работа. Напротив, каким бы высоким ни было качество печати или хороший дизайн, работа не может считаться хорошей, если она не соответствует содержанию. Что меня интересует, так это то, что гармония 50/50 — не единственное требование для хорошей работы. Было бы скучно, если бы все было гармонично по расписанию. Есть великие произведения, которые могут быть диссонирующими, но каким-то образом оказываются хорошо сбалансированными. Я уважаю художников, которые готовы исследовать эти новые возможности выражения в своих работах, и я хотел бы представить таких художников публике. 
Julia: How, based on what qualities, do you choose artists for exhibitions?
Yukihito: A good work of art must have a certain balance between the content and the way it is expressed. No matter how excellent the concept or the story behind the work may be, if the output is not well executed or if it remains too personal and does not communicate well with the viewer, it cannot be said to be a good work. In contrast, no matter how high the print quality or how good the design, it cannot be considered a good work if it does not match the content. What interests me is that 50/50 harmony is not the only requirement for good work. It would be boring if it were in scheduled harmony. There are great works that are supposed to be dissonant but somehow are well-balanced. I respect artists who are willing to explore those new possibilities of expression in their works, and I would like to introduce such artists to the public.
One year of Keijiban editions. Installation View ©︎IACK 2022
Юлия: Можете ли вы привести примеры выставок фотокниг, которые получили самый широкий отклик у публики?
Юкихито: Серия выставок под названием "Исследование - Прогресс - Практика" сформировала стиль последних выставок IACK. Как следует из названия, серия посвящена процессу художественной практики. В 2018 году я выставил такие материалы, как книги и черновики, на тему "мода и человеческие тела", которая была предметом исследования для редакционного проекта, над которым я работал в то время. На второй выставке были представлены такие материалы, как фотокниги и эссе, собранные киотским магазином подержанных книг/издательством "Нитеша", когда они переиздавали легендарный японский журнал "Провокация" (Provoke) в 2019 году. А в третьей серии мы выставили архив публикаций брюссельского фотографа Аглаи Конрад в 2021 году, что в некотором смысле определило направление IACK в последующие годы. Стиль показа на выставке одного художника или издателя уже был впервые использован другими, например, токийским независимым книжным магазином/галереей "POST", и в этом нет ничего нового. Однако в случае с выставкой Аглаи Конрад мы собрали не только книги художницы, но и каталоги ее выставок и все сопутствующие материалы, которыми мы располагаем, и представили каждый экземпляр с описанием. Мы попытались переосмыслить ее творчество в контексте книг художника и одновременно в более широком культурном контексте. Я думаю, что благодаря онлайн-выставке была привлечена гораздо более широкая аудитория, и не только из Японии, но и из-за рубежа. Это стало возможным благодаря тому, что я всем управляю в IACK самостоятельно.
Julia: Can you give examples of photobook exhibitions that received the widest response from the audience?
Yukihito: The series of exhibitions called "Research - Progress - Practice" shaped the style of IACK's recent style of exhibitions. As the title suggests, the series focuses on the process of artistic practice. In 2018, I exhibited materials, such as books and drafts, on the theme "fashion and human bodies", which was the subject of research for an editorial project I was working on at the time. The second exhibition featured materials such as photobooks and essays collected by the Kyoto-based second-hand bookstore/publisher "Nitesha" when they reprinted the legendary Japanese magazine "Provoke" in 2019. And for the third series, we exhibited an archive of publications related to Brussels-based photographer Aglaia Konrad in 2021, and in a sense, that determined the direction of IACK in the years to come. The style of featuring a single artist or publisher has already been pioneered by others, for example, by the Tokyo-based independent bookstore/gallery "POST", and it is nothing new. However, in the case of Aglaia Konrad's exhibition, we collected not only her artist's books but also exhibition catalogues and all related materials we could have, and introduced every single piece of them with some descriptions. We have tried to redefine her work in the context of the artist books and in a broader cultural context at the same time. I think it attracted much wider audiences, not only from Japan but also from abroad, through the online exhibition. These were possible because I'm running IACK all by myself.
Research - Progress - Practice #2 PROVOKE Thought Provocative Materials presented by Nitesha. Installation view ©︎IACK 2019
Юлия: Можете ли вы порекомендовать книги, которые недавно удивили вас чем-то необычным?
Юкихито: Книга художника под названием "Воспоминания о неизвестном острове" британского фотографа Вероник Роллан и ее выставка, которую мы проводили в прошлом году, были действительно удивительными. Больше всего меня поразил эффект от необычного способа представления книги - мы повесили книгу-аккордеон на высокую точку стены. Этот простой способ сработал очень хорошо. Он подчеркнул возвышенность природы, которую она запечатлела, а также воображение, вызванное работой, которое расширяется бесконечно, как вселенная, и заставил меня "пережить" книгу в пространстве, а не просто просмотреть или увидеть ее.
Julia: Can you recommend books that have recently surprised you with something extraordinary?
Yukihito: The artist book called "Memories of an Unknown Island" by the British photographer Véronique Rolland and her exhibition we had last year were really surprising. What surprised me the most was the effect of the unusual way of presenting the book, in which we hung that accordion book from a high point of the wall. This simple way worked very well. It emphasized the sublime of the nature she captures, as well as the imagination evoked by the work, which expands infinitely like the universe, and made me "experience" the book in the space, rather than just read or see it.
"Memories of an Unknown Island" by Véronique Rolland
Silences, Véronique RollandInstallation view ©︎IACK 2022
Юлия: Есть ли вещи, которые вы не принимаете в фотокнигах?
Юкихито: Как я уже говорил, я думаю, что не существует формулы для определения того, является ли работа хорошей или плохой. Поэтому я не могу сказать наверняка, но я считаю, что массовое производство работ, которые просто соответствуют шаблону хороших фотокниг или фетишизируют книгу как объект сам по себе, не очень приемлемо.
Julia: Are there things that you do not accept in photobooks?
Yukihito: As I mentioned earlier, I think there is no formula for determining whether a work is good or bad. So I can't say for certain, but I believe that mass production of works that simply fit a mold of nice photobooks or that fetishize the book as an object in and of itself is not very acceptable.
_______________________
Юлия: На ваш взгляд, в каком направлении должны развиваться фотокниги, чего им сейчас не хватает?
Юкихито: Мне кажется, что сейчас стандарт производства поднялся во всех жанрах, не только в мире фотокниг (это, конечно, благодаря Интернету). Однако, хотя многие из этих работ выглядят "достаточно хорошо", по-настоящему хороших осталось совсем немного. Я не уверен, какой путь выбрать, но мы должны серьезно рассмотреть эту ситуацию и переосмыслить, что такое настоящая хорошая работа или что делает фотокнигу интересной. Для художников важно продолжать бросать вызов рамкам и формату работы, и я думаю, очень важно, чтобы не только художники, но и редакторы, книготорговцы и кураторы, которые в этом участвуют, не упускали это из виду.
Julia: In your opinion, in what direction should photobooks develop, what do they lack now?
Yukihito: I feel that the standard of production has now risen in all genres, not just the photobook world (that is, of course, thanks to the Internet). However, while many of those works look "reasonably good," there are only a few really good ones out there. I'm not sure which path to take, but we should seriously consider this situation and reconsider what real good work is or what makes a photobook interesting. It is important for artists to keep challenging the framework and format of the work in the first place, and I think it is very important that not only the artists but also the editors, booksellers, and curators who are involved do not overlook this as well.
___________________
Юлия: И последний, но важный вопрос: как вы думаете, что сейчас можно назвать фотокнигой? Не могли бы вы описать разницу между фотокнигой и книгой художника?
Юкихито: У книг художника и фотокниг разный контекст. Книга художника - это вид искусства, и, грубо говоря, концептуальные художники 1960-х годов сформировали то, что мы сейчас считаем книгой художника. Они пытались найти альтернативные способы демонстрации и распространения своих работ не только в галереях и музеях, но и демократическим путем. Поэтому в этом контексте очень важно, чтобы книга распространялась в каком-то определенном количестве, чтобы называться «книгой художника», в противном случае это следовало бы называть «искусство книги».
Подводя итог, книги художников - это работы, в которых концепция или идея художника ярко выражена в композиции и материалах, или работы, которые высокохудожественны по своей природе, но также являются альтернативным способом представления работ художника.
Мы можем найти их в любом жанре искусства, не только в фотографии.
С другой стороны, фотокниги находятся в контексте фотографии. Фотография развивалась как печатная продукция, а концепция оригинальных отпечатков или выставок появилась позже, но в разных местах фотография развивалась по-разному. Например, в Японии выставки или отпечатки долгое время не были окончательной формой работ, конечной целью фотографов были фотокниги. Это привело к появлению таких знаковых работ, как "Карта (Chizu)" Кикудзи Кавады или "К городу (Toshi-e)" Ютака Таканаси, которые невероятно хорошо оформлены, чтобы показать работу в виде книги, и обладают огромной силой как объект. Это имеет много общего с определением книг художников, и они действительно таковыми являются, но, насколько я знаю, они никогда так не называли свои работы.
Возможно, вам даже придется рассмотреть разницу между "фотографическими книгами" и "фотокнигами". Первой может быть любая книга с фотографиями, но фотокниги обычно рассматриваются не как каталог, а как произведение в форме книги. Все элементы, такие как последовательность фотографий, макет, бумага, методы печати и дизайн, должны рассматриваться очень тщательно, потому что все они являются частью произведения и делают фотокниги фотокнигами. Эти качества являются основными для фотокниг.
"ChizuThe Map" by Kikuji Kawada
Toshi-eTowards the City by Yutaka Takanashi
Julia: And the last but important question: what do you think can be called a photobook now? Could you describe the difference between a photobook and an artist's book?
Yukihito: Artist's books and photobooks have different contexts. An artist's book is a type of art, and very roughly speaking, conceptual artists from the 1960s shaped what we now consider artist's books to be. They tried to find alternative ways of showing and distributing their works, not only in galleries and museums, in a democratic way. Therefore, in that context, being distributed in some quantity is very important to be called "artists' books", otherwise it should be called "book art".
To summarize, artist's books are works in which an artist's concept or idea is strongly expressed in the composition and materials, or works that are highly artistic in nature but are also an alternative way of presenting their works.
We can find them in any kind of genre of art, not only photography.
On the other hand, photobooks are in the context of photography. Photography has been developed as printed matter, and the concept of original prints or exhibitions came later, but photography evolved in different ways in different places. For example, in Japan, exhibitions or prints were not the final form of the works for a long time, but photobooks were the ultimate goal for photographers. It resulted in milestone works such as "Chizu / The Map" by Kikuji Kawada or "Toshi-e / Towards the City" by Yutaka Takanashi, which are unbelievably well designed to show the work in book form and have strong power as an object itself. This has lots in common with the definition of artists' books, and they actually are, but as far as I know, they never called their works like that.
You may even need to consider the difference between "photography books" and "photobooks" as well. The former can be any kind of book with photographs, but photobooks are usually considered not as a catalogue but as a piece of work in book form themselves. All the elements, such as the sequence of photographs, layouts, papers, printing methods, and designs, should be considered very carefully because all of them are part of the work and make photobooks photobooks. These qualities are primary for photobooks.
Research – Progress – Practice #3 Aglaia Konrad Archives. Installation view ©︎IACK 2021
IACK studio
Address: 18-3 Takaoka-machi, Kanazawa, Ishikawa Japan
Inquiry: info (at) iack.studio
All Rights Reserved. Text @ Julia Borissova and Yukihito Kono. Images @ Respective artists and publishers.

Subscription levels

За кулисами / Behind the scenes

$ 3,2 per month
* Важные советы по книжному дизайну и переплету
* Новые фотографии, рисунки и коллажи
* За кулисами - как идет работа над книжными проектами
* Important advice on book design and binding
* New photos, drawings and collages
* Behind the scenes - the progress of my book projects

Любители фотокниг / Photobook lovers

$ 5,4 per month
* Важные советы по дизайну и переплету книг
* Новые фотографии, коллажи и рисунки
* За кулисами — работа над книжными проектами
+ Конкурсы, фотокнижные обзоры, новинки и рекомендации
* Important advice on book design and binding
* New photos, drawings and collages
* Behind the scenes — how the book projects are going
+ Contests, news and the articles I write about photobooks

PDF Book/Zine

$ 9,6 per month
* Важные советы по дизайну и переплету
* Книжные новинки и обзоры 
* Анонсы конкурсов и событий
+ Книга/журнал в формате PDF
* Important advice on book design and binding
* Book news and reviews
* Announcements of contests and events
+ PDF book/zine 

Mail Art: set for snail mail lovers

$ 12,8 per month
Для тех, кто любит открытки, письма и мэйл-арт.
В дополнение ко всему ранее упомянутому, каждый месяц я буду присылать вам набор открыток.
То, что вы найдете в конверте, будет сюрпризом, но я сделаю все возможное, чтобы вас порадовать!
Perfect for people who like postcards, letters and mail art.
In addition to all of the above, every month I will send you a set of postcards. What you find in the set will be a surprise, but I’ll do my best to make you happy!

Bookshelf of fascinating photobooks

$ 16 per month
Все предыдущие привилегии + PDF книги + набор открыток + любой вопрос о книжном дизайне + выбрать книгу с моей книжной полки для детального обзора (список книг будет публиковаться каждый месяц)
* Important Tips for Designing and Binding Books
* New photos
* Behind the scenes
* Photobook reviews, news and recommendations
* Postcards set every month
+ you can ask me everything about creating book and choose a book from my bookshelf for a detailed review

Коллекционер / Photobook collectors

$ 38 per month
В дополнение ко всем ранее упомянутым привилегиям вы получите зин, книгу или другое издание, выпущенное ограниченным тиражом, после его публикации.
In addition to previously mentioned rewards, you will receive a physical copy of signed zine, book or other Item from my limited collections when it is published.
* Behind the scenes - the progress of my book projects
* New images
* My photobooks shelf
* Overview of book-related issues
* Item from my limited collection   

Консультация / Consultation, Book Review

$ 48 per month
Мой отзыв о вашем книжном проекте в письменной форме.
+ вопросы, связанные с дизайном • лучший переплет для вашей книги • самые современные ресурсы в мире фотокниг • куда отправлять свои работы + как посчитать стоимость печати.
My feedback about your book project in written form.
+ An overview of book-related issues • design questions • the best binding for your book • the most up-to-date resources • where submit your work + information about the self-publishing book pricing model.
Go up