Дальний берег / The Farther Shore
Сегодня расскажу о книге Дальний берег - ведь она была первой, и благодаря ей я погрузилась в этот прекрасный и до сих пор удивительный для меня мир фотокниг.
Today I'm going to tell you about the book The Farther Shore - because it was the first book I ever created, and thanks to it I immersed myself in this wonderful and still surprising for me world of photobooks.
The Farther Shore, 2013
Как выяснилось недавно, в процессе подготовки к выставке в Музее Набокова, из разговора с куратором, в русском искусстве до 2009 года не было проектов, в которых художники обращались бы к теме памяти. И по странному стечению обстоятельств именно в это время я сама занялась фотографией. Пытаясь понять, что именно привлекает меня в этом медиуме, и пройдя через горнило документальной фотографии, к 2013 году я определилась с направлением, в котором мне было интересно и важно думать. Мне хотелось обратить внимание на то, что скрывается за поверхностью реальности, говорить о том, что нельзя увидеть или потрогать, то есть о времени и памяти. И мой первый проект, Дальний берег, был посвящен местам, наделенным памятью, где пересекаются история прошлого и настоящего.
As it turned out recently, in the process of preparing for an exhibition at the Nabokov Museum, from a conversation with the curator, there were no projects in Russian art before 2009 in which artists addressed the theme of memory. And by a strange coincidence, it was at this time that I myself took up photography. Trying to understand what exactly attracts me to this medium, and having gone through the crucible of documentary photography, by 2013 I had decided on a direction in which it was interesting and important for me to think. I wanted to pay attention to what lurks behind the surface of reality, to talk about what cannot be seen or touched, that is, time and memory. And my first project, The Farther Shore, was about places endowed with memory, where the history of the past and the present intersect.
What the River Hides
Немного предыстории: по воле случая, оказавшись на берегах реки Волги в 2010 году, я узнала какой ценой была построена система Угличского гидроузла. При создании водохранилища было переселено 24,6 тысячи человек, под воду ушло множество сел и деревень, очень сильно пострадали города Углич и Калязин. Там, где раньше жили люди, теперь стояла вода.
A bit of background: by chance, finding myself on the banks of the Volga River in 2010, I learnt at what cost the Uglich hydroelectric system was built. During the creation of the reservoir 24.6 thousand people were resettled, many villages and hamlets went under water, the towns of Uglich and Kalyazin suffered a lot. There was water where people used to live.
What the River Hides
Эта история не давала мне покоя, и я вернулась туда на следующий год, чтобы осмыслить то, что узнала, и понять, смогу ли я почувствовать то, что там случилось. И как рассказать фотографическим языком о том, чего больше не существует? Я попыталась буквально пропустить через себя воспоминания, которые хранят эти берега.
This story kept me going and I went back there the following year to reflect on what I had learnt and to see if I could feel what had happened there. And how do you tell in photographic language about something that no longer exists? I tried to literally let the memory that these shores hold through me.
What the River Hides
Серия "Что скрывает река" была моим первым шагом в сторону от документальной фотографии и началом первой большой работы - "Дальний берег".
The "What the River Hides" series was my first step away from documentary photography and the beginning of my first major work - "The Farther Shore".
What the River Hides
Я возвращалась на эти берега не раз, и, если немного забежать вперед - мой проект Димитрий тоже родился там. Но сначала о книге Дальний берег, которая сложилась к 2013 из накопленного мной материала. Результат съемки на старую 35 мм камеру подсказал мне основной язык для этой истории. Фотографии получились как будто снятые через толщу воды - я не использовала никаких фильтров или обработки, может сама река пришла мне на помощь )
I've returned to these shores more than once, and, if I get a little ahead of myself, my Dimitry project was born there too. But first about the book The Farther Shore, which took shape by 2013 from the material I had accumulated. The result of shooting on an old 35mm camera gave me the basic language for this story. The photos turned out as if taken through the water - I didn't use any filters or processing, maybe the river itself came to my rescue )
The Farther Shore
Я снимала все что видела вокруг и мне казалось, что я заглядываю в прошлое - здесь мало что изменилось за последние десятилетия.
I filmed everything I saw around me and I felt like I was looking into the past - not much has changed here in the past decades.
The Farther Shore
Прошлое напоминало о себе в окружающем ландшафте, но, к моему удивлению, люди, живущие сегодня на этих берегах, мало или совсем ничего не знали о событиях, память о которых хранят эти места.
The past reminded itself in the surrounding landscape, but to my surprise, the people living on these shores today knew little or nothing about the events whose memory these places preserve.
The Farther Shore
В 1930-х, вынужденные эвакуироваться из затопляемой зоны, люди с болью отрывались от своих домов, разбирали их по бревнышеку, чтобы сплавить по реке и собрать снова в другом месте. Некоторым это удавалось, а некоторые так и не смогли пережить потерю своего дома.
In the 1930s, forced to evacuate from the flood zone, people were at pains to tear themselves away from their homes, dismantling them one log at a time to float them down the river and reassemble them elsewhere. Some succeeded, and some never got over the loss of their homes.
The Farther Shore, 2013
А в 2012, разговаривая с прохожими на берегу реки, я узнала что многие стремятся от сюда уехать уже не по принуждению, а потому что не видят смысла для жизни здесь, и те, у кого есть возможность, уезжают в города побольше чтобы пойти учиться и найти работу.
And in 2012, talking to passers-by on the river bank, I learnt that many people are trying to leave this place not out of compulsion, but because they don't see the point of living here, and those who have the opportunity go to bigger cities to study and find a job.
The Farther Shore, 2013
По Волге проходит так называемый маршрут "Золотое кольцо России", и те города, куда заходят теплоходы, живут за счет туристического бизнеса. Но, например, в Калязин корабли не заходят, потому что, хотя уровень воды и подняли, разрушив и затопив половину города, для судоходства этого недостаточно, и стоит посреди реки колокольня, а женщины стирают там белье, даже зимой, потому что в домах до сих пор нет водопровода.
The so-called "Golden Ring of Russia" route runs along the Volga River, and those towns where ships visit live off the tourist business. But, for example, ships do not come to Kalyazin because, although the water level has been raised, destroying and flooding half of the town, it is not enough for navigation, and there is a bell tower in the middle of the river, and women do their laundry there, even in winter, because there is still no running water in the houses.
The Farther Shore
В своей книге, не вербальным, а визуальным языком, я хотела рассказать эту историю. Мне казалось важным сохранить ее, потому что в один не очень прекрасный день все может повториться.
In my book, I wanted to tell this story visually rather than verbally. I thought it was important to preserve it because one day it might happen again.
The Farther Shore, 2013
Я выпустила самостоятельно 100 копий, особое внимание уделив выбору бумаги и обложке, которую снабдила дополнительными защитными картонками, которые крепились к основному блоку резинками. Мне хотелось, с самой первой моей работы, задействовать тактильные ощущения, чтобы зритель через кончики пальцев получал первые впечатления о книге.
I produced 100 copies myself, paying special attention to the choice of paper and the cover, which I fitted with additional protective cardboards that were attached to the main block with rubber bands. From my very first work, I wanted to engage the tactile senses, so that the viewer would get their first impressions of the book through their fingertips.
The Farther Shore, 2013
В 2013 году Дальний Берег вошел в шорт лист Кассельского фестиваля фотокниг и это событие открыло мне двери в дома многих коллекционеров. Было опубликовано несколько ревью и интервью. Был фестиваль Noorderlicht (Groningen, The Netherlands) в котором проект принял участие.
The Farther Shore was shortlisted for the Kassel Photobook Festival in 2013 and this event opened for me doors to the homes of many collectors. Several reviews and interviews were published. There was the NoorderlichtPhotofestival in Groningen, The Netherlands in which the project took part.
NoorderlichtPhotofestival
Awards & Fellowship:
Dummy Award Kassel 2013 - Shortlist
"Los libros autopublicados más importantes del 2013" - Shortlist
Publications:
Review by Jörg Colberg, April, 2013
Review by Andrew Phelps, Sept, 2013
Review on the GUP Magazine by Katherine Oktober Matthews, Oct, 2013
Review on The NEW FRAME by Eric Gunderson
The interview for Antiquariat für Fotobücher Hermann Lohss
Collections:
Book "The Farther Shore" is part of The Landscape Project book library; The Library Project; Indie Photobook Library; The Natural Collection; Self Publish, Be Happy
Мне хотелось, чтобы эта история получила как можно больший отклик и, для обратной связи, я вкладывала в каждый экземпляр книги открытки, с просьбой написать мне и отправить по почте.
В итоге я получила множество рукописных отзывов среди которых есть открытки и от Мартина Пара и Лиз Сарфати. Может быть, в рамках какой-либо выставки будет уместно показать эту коллекцию.
I wanted the story to get as much feedback as possible and, for feedback, I put postcards in each copy of the book, asking people to write to me and post them.
I ended up receiving a lot of handwritten feedback in the mail, including postcards from Martin Parr and Lise Sarfati. It might be appropriate to show this collection as part of an exhibition.
Тираж книги давно закончился и в 2020 я вернулась к этому проекту, еще раз тщательно изучила материал и выпустила новое издание, в которое вошли несколько ранее не печатавшихся работ.
The print run of the book ended long ago, and in 2020 I returned to the project, once again thoroughly analysed the material and produced a new edition that included several previously out-of-print works.
The Farther Shore, 2020
Dimensions: 240x170 mm, 40 pages + 4 inserts
Type of paper: Pergraphica 100g
Cover from designer cardboard Colorplan 270g
A postcard is attached to each cover; it can be replaced by another
Type of printing: Digital
Edition size: 200 copies, signed and numbered
Please contact me to order by email: info@juliaborissova.art
The Farther Shore, 2020
Если вам понравилась эта книга, пишите, я буду рада отправить ее вам в коллекцию!
If you like this book, please write me if you like this book, I would be happy to send it to your collection!
The Farther Shore, 2020