Анна Кузнецова

Анна Кузнецова 

автор прозы

2subscribers

45posts

goals1
$67.37 of $360 raised
"история цепляется за другую, сюжеты растут друг из друга фракталами — им тесно здесь, им нужна большая форма, которую, уверена, этот автор — сдюжит"

Ещё раз про любовь. (О повести Куприна "Гранатовый браслет")

Даже Василий Львович Шеин (муж Веры Николаевны) не счёл Желткова сумасшедшим (а ведь наблюдал того живым, воочию), отчего же мы, из дня сегодняшнего — да с такою убежденностью, с таким презреньем — выносим телеграфисту столь жёсткие диагнозы, ярлычим его агрессивно «психопатом», «обсессивной и социально опасной тварью»? Не оттого ли, что предложенный Куприным как неотложный и спасительный выход — выход из зоны комфорта, из безмятежного состояния в чуждый мир — в зазеркалье, ежли угодно, в чей-то чужой апокалипсис — для нас решительно неприемлем? Не оттого ли, замыкаясь в своей скорлупе, так и не пожелав включить сердце, мы шепчем: «чур меня, чур меня», а то и во всё горло надрываемся: «ату его, ату!»?
"так и не печалил бы, и не влезал бы насильно и кроваво в поле зрения мирной, чистой, безмятежно живущей женщины!"
К слову, мирно, чисто и безмятежно такие женщины живут (и поныне!) потому, что их, прину‌жденный и безропотный, возит на своём горбу Сеид-оглы: «Эх, барина, как мине все это надоел. Каж-дый день видим». (Здесь: ещё один ключевой смысл Куприна, из прозы в прозу мигрирующий.)
Безусловно, видеть в телеграфисте Желткове двинувшегося сталкера-манипулятора (и никого иного, кроме) — допустимо. Но допустимо лишь в том случае, ежли вы ни сном, ни духом не ведаете о других подобных персонажах АК (их, «отталкивающих», «патологичных», у писателя вагон и тележка!), ежли не добрались до месседжа и цели, с которыми автор и вводит, и вводит таких героев в повествование. Впрочем, возможно, имеют место трудности перевода. Врожденные или приобретенные в условиях токсичного смога трудности толкования? Зачастую ведь важнейшие смыслы замалчиваются или того хуже. До абсурда порой доходит ведь. Как с Толстым. Смыслы, которые писатель перерос — во главу угла. Важнейшие же, Эверест творчества, — оболгать, объявить неактуальными (ибо — крамольны) и — в топку. 
Намедни вот один широко известный в узких кругах литератор, из тех самых высоколобых умок оголтелый туз, присвоив удобоваримое из прозы Толстого (величие его приколов на стяг себе), этак походя, проехался скептически по поздним идеям Льва Николаевича — заблуждения, мол!

Да-да, вот так ляпнет какой-нить известный, мэтр, наградит вот так эпитетом, охочие до барышей продьюсеры растиражируют — а невежды из зомбированной паствы разнесут — подадут как истину, молва, знаете ли, такая молва.
Ну что тут скажешь? Как правило, воздерживаюсь, но порой воли не хватает: ни стыда и ни совести у тузов! Горе вам, судии! Да кто вы такие, чтоб хвосты свои драные на Толстого задирать? Диагнозы ему ставить и выносить вердикты?
Вернёмся, впрочем, к герою Куприна.
Желтков и его «неопрятное самоубийство» — как есть стихийное бедствие, испытание, вызов. Как ураган Катрина, как то, пред чем мы бессильны (кстати!), но и как то, что встряхивает, отрезвляет, воспитывает. Ну, или — не.
Желтков не социально опасный — Желтков триггер. Желтков не болен — Желтков экзальтирован. Но не одиозен и не смешон. Его пытаются высмеять, князь Шеин читает гостям свой «шарж»:

"Вот он в сумасшедшем доме. А вот постригся в монахи. Но каждый день неуклонно посылает он Вере страстные письма. И там, где падают на бумагу его слезы, там чернила расплываются кляксами. Наконец он умирает, но перед смертью завещает передать Вере две телеграфные пуговицы и флакон от духов — наполненный его слезами...",
но разве достигает цели?..
Встретившись же в конце концов с Желтковым (да, думаю, уже на лестнице, что «пахла мышами, кошками, керосином и стиркой») и в аскетичном тесном угрюмом антураже:

"Комната была очень низка, но очень широка и длинна, почти квадратной формы. Два круглых окна, совсем похожих на пароходные иллюминаторы, еле-еле ее освещали. Да и вся она была похожа на кают-компанию грузового парохода. Вдоль одной стены стояла узенькая кровать, вдоль другой очень большой и широкий диван, покрытый истрепанным прекрасным текинским ковром, посередине — стол, накрытый цветной малороссийской скатертью", 
проникнувшись правдой телеграфиста, его болью (у Желткова, истерзанного безответным чувством, и безотрадным бытом, у Желткова, вынужденно и очевидно униженного ситуацией, нет супротив никакой анестезии, нет решительно никакой возможности «заесть» безысходность, как, например, «заедает» свою в довольной степени лицемерная сестра Веры Николаевны Анна, которая

"охотно предавалась самому рискованному флирту во всех столицах и на всех курортах Европы, но никогда не изменяла мужу, которого, однако, презрительно высмеивала и в глаза и за глаза; была расточительна, страшно любила азартные игры, танцы, сильные впечатления, острые зрелища, посещала за границей сомнительные кафе"),
Шеин против всякого ожидания — абсурд? (но ведь именно абсурд добавляет соли, феерической правды жизни в литературное произведение, да и реальной жизни-жестянке, уверяю, тоже) — переосмысливает историю «одержимости». Шеин понимает и принимает Желткова, и не мешает жене сделать то же самое. И это умышленный ход демиурга, единственно возможный, осмелюсь предположить, по его мнению, исход. Человеческая реакция. Христианская реакция.
Впрочем, и Желтков дарит чете Шеиных. Дарит «георгину и астре <, что> пышно цвели своей холодной, высокомерной красотою, распространяя в чутком воздухе осенний, травянистый, грустный запах», тот самый выход из скорлупы, то самое, как верно подметила Фаина Гримберг, пробуждение.
Желтков со своим «неопрятным самоубийством» как (неактуальная?) мудрая и страшная, и отчего-то страшно же манкая сказка. Сказка с моралью, сказка с неимоверно печальным, трагичным, но прекрасным финалом.
Ну пусть хотя бы где-то, хотя бы в параллельном мире, в зазеркалье существует честное, пламенное и бесповоротное чувство:
"— Любовь бескорыстная, самоотверженная, не ждущая награды? Та, про которую сказано — «сильна, как смерть»? Понимаешь, такая любовь, для которой совершить любой подвиг, отдать жизнь, пойти на мучение — вовсе не труд, а одна радость. Постой, постой, Вера, ты мне сейчас опять хочешь про твоего Васю? Право же, я его люблю. Он хороший парень. Почем знать, может быть, будущее и покажет его любовь в свете большой красоты. Но ты пойми, о какой любви я говорю. Любовь должна быть трагедией. Величайшей тайной в мире! Никакие жизненные удобства, расчеты и компромиссы не должны ее касаться".

В мире реальном, увы, — нежизнеспособное. Борющееся отчаянно, но непременно и стремительно гибнущее. От человечьей чёрствости и двоедушия, преступной, убийственной расчётливости:
"— Ты помнишь, тогда... вечером... на пикнике. Я тебе сказала всю правду. Я не люблю его. Но подумай: три года, целых три года надежд, фантазий, планов и такой упорной, противной работы! Ты ведь знаешь, я ненавижу до дрожи это мещанское, нищенское офицерское общество. Я хочу быть всегда прекрасно одетой, красивой, изящной, я хочу поклонения, власти! И вдруг — нелепая, пьяная драка, офицерский скандал — и все кончено, все разлетелось впрах! О, как это ужасно! Я никогда не была матерью, но я воображаю себе: вот у меня растет ребенок — любимый, лелеемый, в нем все надежды, в него вложены заботы, слезы, бессонные ночи... и вдруг — нелепость, случай, дикий, стихийный случай: он играет на окне, нянька отвернулась, он падает вниз, на камни. Милый, только с этим материнским отчаянием я могу сравнить свое горе и злобу. Но я не виню тебя. <…> Вы непременно должны завтра стреляться. Но ни один из вас не будет ранен. О пойми же, пойми меня, не осуждай меня! Я сама презираю трусов, я женщина. Но ради меня сделай это, Георгий! Нет, не спрашивай о муже, он знает. Я все, все, все сделала".*

Желтков — ино‌пл. Русалочка, Растаявшая Фея Пино‌, Бениньо из «Поговори с ней» Альмодовара. Оттолкнутый земными существами чужак-чудак вынужден покончить с собой: 

"— Ради бога, доктор, дайте морфия... Скорее морфия, или я сойду с ума!.. Я невыразимо страдаю!..
Гольдберг взял Андрея Ильича за руку, поспешно увел в другую комнату и, плотно притворив дверь, сказал:
Послушайте, я догадываюсь, что вас терзает... Поверьте, мне вас глубоко жаль, и я готов помочь вам... Но... голубушка моя, — в голосе доктора послышались слезы, — милый мой Андрей Ильич... не можете ли вы перетерпеть как-нибудь? Вы только вспомните, скольких нам трудов стоило побороть эту поганую привычку! Беда, если я вам теперь сделаю инъекцию... вы уже больше никогда... понимаете, никогда не отстанете".**
А то, что неуместный «навьючивает хрупкие дамские плечи <...> комплексом вины, угрызений, сожалений» (отчего-то пришла ассоциация с навьюченными на плечи манто: а те, ну… из которых кроят роскошества, не страдают? Не грызет за них, не угрызает, не?), — ну так ведь «Всякий смертный имеет право желать страстной любви»***, по крайне мере — крикнуть, уходя, об том своём желании (сверх того, к слову, телеграфист Вере Николаевне не докучал: «однажды Вера письменно <...> попросила его не утруждать ее больше своими любовными излияниями. С тех пор он замолчал о любви и стал писать лишь изредка: на пасху, на Новый год и в день ее именин»).
___________
*Реплика Шурочки из рассказа «Поединок».**Реплика Андрея Ильича Боброва из рассказа «Молох».***Реплика Вадима Григорьевича Дульчина из пьесы «Последняя жертва» (Островского, ежли что)

Subscription levels1

Friendly /44 на 4/

$2.54 per month
44 рубля, такова в Санкт-Петербурге стоимость проезда в наземном транспорте. Постараюсь публиковать по одному художественному тексту в неделю (ну в самом деле! ну не стоят же эмоции, возникшие после прочтения моих рассказов, дешевле, чем, скажем, двадцатиминутное (эт ежели в час пик) путешествие на автобусе с Каменоостровского до Моховой?). Начну с историй из сборника "Душа-ветошь". Кроме как в книге, большинство из них, кстати, сейчас нигде не прочесть.
Go up