Перевод Visit Mount Vapius (2)
Привет-привет. Работа над переводом движется медленно, но верно. Пока происходит утверждение имён/мест/названий. Уже переведена Эстер (350 строчек) и частично отредактирован переведенный текст.
В данный момент список имён|названий выглядит так (до объектов еще не дошли). Можете даже предложить более лучший вариант.
"AsterDisplayName": "Aster", - Эстер
"MaddyDisplayName": "Maddy", - Мэдди
"AdelaideDisplayName": "Adélaïde", - Аделаида
"CelestineDisplayName": "Célestine", - Селестина
"MoiraDisplayName": "Moïra", - Мойра
"MariamDisplayName": "Mariam", - Мариам
"HeliaDisplayName": "Helia", - Хэлия
"NaveenDisplayName": "Naveen", - Невин
"GavinDisplayName": "Gavin", - Гэвин
"ChandraDisplayName": "Chandra", - Чандра
"PriyaDisplayName": "Priya", - Прия
"RayanDisplayName": "Rayan", - Райан
"ChloeDisplayName": "Chloe", - Хлоя
"OdalisDisplayName": "Odalis", - Одалис
"CharlineDisplayName": "Charline", - Шарлин
"ClaretieDisplayName": "Claretie", - Кларети
"AyoDisplayName": "Ayo", - Айо
Professor Livreau - Проф. Ливро
Saltspring City - Город Солтспринг
Willow-Upon-Icine - Уиллоу-он-Айсин (Уиллоу-Айсин (?))
Prairie Island - Остров Прерий
Point Drake - Пойнт Дрейк (Или можно даже переименовать в Порт-Дрейк? Есть в одном моде)
Glimsap - Глимсэп (или Глимсап?)