Глава 3. Козьи рога
«Слово „мистика“ пришло к нам из Античности. Тогда оно означало „тайна, которая скрыта от всех“. Сегодня мистические знания ни для кого не секрет, и люди погружаются в них с головой. И только одно до сих пор остается неизвестным: что ждет смельчака за темным порогом потустороннего мира». — цитата из телешоу «Мистические истории»
ГарриетВ небе над Холтом гулко прогремел гром, хотя на востоке едва брезжил чистый рассвет и не было ни облачка. Гарриет замер, глубоко вдыхая прохладный воздух, пропитанный резким, колючим запахом озона. Знамение.
— Значит, всё-таки будет буря, — пробормотал он, глядя в засиженное мухами зеркало в прихожей.
Его засаленные черные пряди висели вдоль лица тяжелыми сосульками. Гарриет поморщился. У него вечно не хватало времени на такие мелочи, как гигиена. Может, природа сегодня сама сделает то, на что у него нет сил, и просто промоет его волосы ливнем?
Он спустился в подвал. Здесь, среди теней и запаха старой бумаги, он чувствовал себя в безопасности. На покоцанном деревянном столе валялись горы исписанных листков — обычная мишура для отвода глаз. Гарриет осторожно отодвинул их, извлекая свое главное сокровище: тетрадь в потертом кожаном переплете. Он бережно спрятал её на дно сумки, обложив сменной одеждой. Следом в рюкзак отправился драгоценный ларец и пара узких склянок, похожих на флаконы с духами, но пахнущих серой и горькой полынью. Они стояли на металлическом столе прямо рядом с котлом, тускло поблескивая в свете единственной лампы.
Перед тем как уйти, Гарриет замер. Взгляд его заметался по лабораторному столу, пересчитывая колбы. Раз, два, пять… Десять. Всё на месте. Порядок. Он позволил себе короткую улыбку.
— Прощай, дом.
Когда он поднялся в коридор, из спальни высунулся заспанный Пит. Дядя выглядел помятым, он сладко позевывал, кутаясь в свой серый халат.
— Может, мне всё же тебя проводить? — пробормотал он.
— Сам справлюсь. Иди спи, только настроение испортишь, — буркнул Гарриет, мгновенно становясь колючим.
Он вышел на крыльцо, с грохотом захлопнув за собой дверь, и привычным жестом поправил куриную лапку, висевшую над проёмом.
ТомасонКазалось бы, пять утра — самое спокойное время. Как бы не так. Том едва успел вернуться с утренней пробежки, как его встретил привычный балаган в их тесной квартире. Здесь пахло жареным жиром, дешевым мылом и вечной суетой.
— Мам, он нарочно взял мою майку! — пронзительный голос Фила резанул по ушам.
— Это не майка, а футболка! — важно поправила его пятилетняя Роза.
Она увлеченно лепила снеговика из яблочного пюре прямо на столе. Каша разваливалась, пачкая скатерть, но рыжая упрямица не сдавалась. Либо пюре под взглядом её голубых глаз станет снеговиком, либо пойдет в утиль.
— А ты не балуйся с едой! — прикрикнул на неё Рокс, старший из братьев. — И я не брал твою футболку, Фил. Я просто забрал своё старое барахло обратно! Она мне нужнее!
У Тома сразу заныло в висках. Он попытался пробраться к раковине, но тут же охнул, наступив босой стопой на забытого пластмассового солдатика.
— Ауч! — Том зажмурил свои серебристые глаза, сдерживая ругательство.
Внимание ребятни мгновенно переключилось на него. Они облепили его со всех сторон, выкрикивая жалобы, и их голоса слились в один невыносимый гул. Бледная Эстель наконец присела на край стула, тяжело придерживая огромный живот.
— Так, стоп! — Том поднял руки. — Рокс, ты же помнишь правило? Мы распределяем вещи в конце месяца. Всё, что отдали — уже не ваше. Фил прав.
— Но она мне нужна! — заканючил Рокс.
— Тогда попроси вежливо. Прямо сейчас.
Рокс недовольно пробурчал извинения, и Том тут же повернулся к сестре:
— Роза, пюре не подходит для снеговиков. Но в моем рюкзаке есть пластилин. Доешь завтрак — и я его тебе отдам.
— Ура! — Роза принялась за кашу с утроенной силой.
Том подошел к матери, осторожно коснувшись её плеча. Эстель выглядела изможденной.
— Ты как, мам?
— Всё хорошо, милый… Малыш ночью расшалился, постоянно пинался. Я тебе бутерброды в сумку положила, обязательно поешь.
— Да, спасибо, — Том постарался скрыть гримасу. Он знал, что эти бутерброды — половина их завтрака.
— Правильно! Моему чемпиону нужно много сил! — Громовой голос Жака Скотта заставил детей подпрыгнуть. Отец ввалился в кухню, светясь гордостью. — Готов к поездке? План тренировок не забыл? Ты должен быть лучше всех!
— Взял, тренер, — с легкой грустью отозвался Том.
— Вот и молодец! Бери сумку, мы все тебя проводим! Пока идем, заодно узнаю про оценки остальных лоботрясов.
ДрейкорионВ Золотом районе пять утра ничем не отличались от полуночи. Здесь не было криков или запаха еды. Только тихий шепот климат-контроля и едва уловимый аромат сандала. Дрейкорион проснулся за минуту до будильника и несколько секунд просто лежал, глядя в высокий расписной потолок.
— Сэр, пора вставать. Ваш автобус через час, — Уинстон стоял у двери с идеально отглаженным худи.
— Уинстон, напомни, за какие грехи меня отправляют в эту дыру? — Дрейк сел, потирая лицо. — Там нет даже 5G. Это каменный век.
— Ваш отец считает, что это полезно для имиджа, сэр.
Дрейк фыркнул и ушел в ванную. Он потратил добрых двадцать минут на укладку своих платиновых волос. Завтрак в огромной столовой прошел в тишине.
— Отец… он уже уехал?
— Господин Вейн улетел в Лондон в четыре утра. Госпожа Вейн просила передать, что встретит вас по возвращении. Если график позволит.
Дрейк сжал зубы, нацепляя маску безразличия. Аппетит пропал. Тяжелый кожаный чемодан уже ждал у выхода. Ему вдруг стало не по себе от мысли, что в лагере придется делить пространство с кем-то еще.
— Едем, Уинстон. Чем быстрее я отмучаюсь, тем лучше.
ФренкУтро в Центральном районе было бы тихим, если бы не жуткий «кислотный» кашель за стеной. Казалось, тот, кто его издает, уже давно выплюнул свои легкие, а дом слушает лишь конвульсии мертвого тела. Френк не спал всю ночь. Некоторые особые вещи ему пришлось маскировать под лекарства, а охотничий нож, стащенный у отца, он запрятал в потайное дно сумки.
Снова раздался кашель, и лампа на его столе испуганно замигала.
— Опять эти перепады напряжения! — прошипел Френк, выдергивая вилку из розетки. Но лампа, вопреки физике, мигнула синим светом еще раз, прежде чем погаснуть. В воздухе пахнуло озоном.
В дверь постучали, и она медленно открылась.
— Сынок? Мы не сможем тебя проводить… — отец стоял в тени. Из соседней комнаты снова донеслись хрипы, и свет в коридоре запульсировал в такт этому дыханию.
— Да, я понимаю, пап. Мне и идти недалеко. Пойду сейчас, пока мама не начала снова перепроверять мои вещи. Она приходила в два часа ночи!
— Приедет мастер, будет смотреть проводку, — вздохнул Тодд. — Ты уверен, что не хочешь завтракать?
— Уверен.
Тодд по-медвежьи обнял сына. Френк чувствовал, как у него потеют ладони. Он должен это сделать. Он вернет их семье счастье.***Болотно-зеленый автобус уже ждал во дворе школы «Север». Отъезд был назначен на шесть, и в пять сорок мистер Миллер судорожно проверял списки, переговариваясь с психологом мисс Дэвисон и хмурым водителем-физруком.
Арнольд Дун прожигал отчима ненавидящим взглядом, пока Билл не хлопнул его по плечу:
— Хэй, чего киснешь? Пошли в футбол, вон наш капитан!
Том, уже попрощавшийся с семьей, привычно крутил мяч.
— На Тома всегда можно положиться, фанатик, — добавил Роланд Бэк, глядя на Скотта своим тяжелым «волчьим» взглядом.
В стороне Эрик Массон шепотом рассказывал Нейтону, размахивая блокнотом:
— Я тебе говорю, он был фиолетовый! Кот с вот такими зубищами! Прямо возле школы! Его цвет — один в один как твои линзы, Нейт!
— Не первый раз ты видишь странности у школы, — Нейтон поправил зеленые волосы. — Интересно, оно опасное?
Гарриет, стоя в тени дуба, почувствовал, как внутри всё закипает. Фиолетовый кот? Завеса превратилась в решето, а он не заметил. Воздух вокруг него начал дрожать от жара, подсушивая траву под ногами. Чтобы не «взорваться», он принялся пересчитывать одноклассников.
Френк выглядел подозрительно: он оглядывался на каждое дерево и проверял рюкзак каждые пять минут. Гарриет сам страдал подобным, но очкарик явно переходил все границы. «Вождь баранов на грани срыва», — подумал Гарри, замечая, что в группе элиты не хватает главного.
Но вот к воротам подкатил роскошный автомобиль. Из него вышел Дрейкорион — прилизанный, расфуфыренный блондин. Личный водитель выгрузил два огромных чемодана. Гарриет лишь презрительно цыкнул.
— О, а вот и Дрейкорион! — воскликнул Миллер. — Все в сборе! Грузимся в автобус, господа. Только не толкайтесь!
Ребята расселись в автобусе быстро, стараясь занять места подальше от учителей. Гарриет, верный своей тактике «хочешь спрятаться — сядь посередине», занял одиночное место на третьем ряду у окна. Футболисты с боем отвоевали задний ряд, превратив его в шумную цитадель. Френк сел в самом начале, поближе к свету, явно готовясь провести дорогу за книгами. Элита оккупировала правую сторону.
— Только подумать, нам приходится ехать на этом корыте! — брезгливо выговаривал Дрейкорион, морщась от запаха старой обивки. — Почему нельзя было доехать на машине? Как нищие, ей-богу.
Джастин Бэк, сидевший рядом, неловко поддакивал, хотя сам был бы рад и такому транспорту.
Гарриет был в чем-то согласен с расфуфыренным блондином: он бы и сам быстрее дошел до лагеря пешком через лес, чем тащился через весь город, чтобы теперь на этом громыхающем монстре ехать фактически назад. С задних рядов доносились удары — спортсмены начали перебрасываться мячом прямо над головами одноклассников.
— Так, тише! Прекратили! — звучно крикнул мистер Миллер.
— Да ладно вам, учитель, мы просто веселимся! Разве не в этом суть лагеря? — с ядовитой ухмылкой отозвался Арнольд Дун.
— Нет, это... да, но... — Миллер явно растерялся. — Так, стоп! У меня объявление!
Задняя часть автобуса дружно застонала.
— Во-первых, безопасность прежде всего. Каждый вечер будут обходы домиков. У нас будут команды дежурных по четыре человека.
— Фу, дежурства! — скривился Роланд Бэк.
— Да. Лагерь у нас учебный, так что мы разделим вас на группы. У каждой будет свое задание: изучить подвид растений и зарисовать их в походные дневники.
Гарриет скривился. Только командной работы ему не хватало.
— Мы можем сами распределиться? — поднял руку Том Скотт. В его серых глазах читалось нехорошее предчувствие.
— Нет! Наш школьный психолог, мисс Дэвисон, предложила великолепную идею, — воодушевленно провозгласил Миллер. — Нам поможет жеребьёвка!
Автобус взорвался гулом протестов.
— Вы считаете нас неспособными даже команду выбрать? — вскричал Арнольд.
— Мы считаем, что это поможет вам выйти из зоны комфорта, — спокойным голосом перебила его мисс Дэвисон, протягивая Миллеру свою соломенную шляпу, доверху набитую бумажками.
Учитель начал вынимать их одну за другой.
— Итак, Команда №1. Тема: Грибы и мхи. Айзек Террисон, Арнольд Дун, Джессика Эванс и Нейтон Парсон.
Нейтон скривился, бросив страдальческий взгляд на Эрика — его разделили с единственным другом. Джессика и Арнольд начали спорить одновременно:
— Жеребьёвка нечестная! Вы плохо перемешали!
— Почему у нас отбирают право выбора?!
Но Миллер, решив довести дело до конца, заговорил громче:
— Вторая тема: Травянистые растения и папоротники. Команда №2: Дрейкорион Вейн, Томасон Скотт, Френк Стейл и Гарриет Хильярд.
Дрейк подскочил на месте.
— Меня?! С НИМ?! — он ткнул пальцем в сторону Гарриета. — Ладно еще безмозглый спортсмен и этот ботан, но грязный бродяжка в команде? Это выше моих сил!
Класс захохотал. Гарриет медленно повернулся к блондину.
— Не переживай, «принцесса», — холодно произнес он. — Через пару дней в лесу ты будешь вонять не хуже меня. Думаю, аромат «дикой вони» тебе пойдет.
Дрейкорион захлебнулся воздухом от возмущения, но Миллер поспешил объявить последнюю группу.
— Третья тема: Хвойные и можжевельник. Джастин Бэк, Билл Мун и Эрик Массон. Напоминаю: жить вы будете вместе со своими сокомандниками! Только для мисс Эванс выделен отдельный домик. Остальные — по местам.***Автобус издал протяжный, предсмертный хрип. Мотор заглох, окутав выхлопную трубу облаком сизого дыма, и старая машина замерла на пыльной обочине леса Варсл.
— Ребята, мы приехали! — восторженно объявил мистер Миллер, подскакивая со своего места и сияя так, будто они прибыли не в глушь, а на курорт.
Гарриет не шелохнулся. Он продолжал сидеть у окна, вцепившись побелевшими пальцами в лямки рюкзака. Внутри него, как заведенный механизм, запустился привычный ритуал. Он не мог выйти просто так — мир должен был подчиняться порядку, иначе Завеса в его голове окончательно бы рухнула.
«Пять», — мысленно произнес Гарриет.
В ту же секунду Дрейкорион Вейн первым вскочил с сиденья, брезгливо вытягивая свой кожаный чемодан и едва не заехав им по голове Джастину. Он вышел наружу, бесцеремонно расталкивая одноклассников и ворча на отсутствие «хотя бы нормальной лестницы».
«Четыре».
Футболисты во главе с Арнольдом шумной гурьбой, толкаясь и гогоча, понеслись следом. Школьный двор огласился их нестройной речевкой: «Койоты сильны! Койоты быстры! Мы завоюем кубок страны!». Грохот их тяжелых кроссовок по металлическому полу автобуса отзывался у Гарриета в висках, но он продолжал считать.
«Три».
Мистер Миллер судорожно пробежался по рядам, проверяя, не оставил ли кто-то пустые банки из-под газировки или обертки. Он что-то кричал в открытую дверь, пытаясь удержать спортсменов от немедленного побега к озеру.
«Два».
Оставшаяся часть «элиты» наконец соизволила вынести свои сумки. Джессика восторженно озиралась, явно не разделяя брезгливости Дрейка, и всё пыталась пригладить выбившиеся рыжие пряди.
«Один».
— А вы чего сидите, ребята? — Миллер замер над сиденьем Гарриета, глядя на него и Фрэнка.
Гарриет молча поднялся. Цикл был завершен, теперь можно. Рядом с ним так же резко вскочил Фрэнк. Очкарик выглядел пугающе: он подпрыгнул, словно его ударили током, хотя до этого сидел неподвижно, уткнувшись лицом в сложенные на коленях руки. Со стороны могло показаться, что он спал всю дорогу, но Гарриет знал — Фрэнк не смыкал глаз.
Кожа Фрэнка была бледной, почти прозрачной, а под глазами залегли такие темные тени, что казалось, будто его избили. Он постоянно облизывал пересохшие губы и судорожно сжимал ручку своего рюкзака. Обычно он читал всем лекции о том, что «правильный режим — залог здоровой жизни», и отказывал в списанной домашке, аргументируя это тем, что «если бы вы спали вовремя, ваш мозг работал бы как мой». Но сейчас «правильный» мозг Фрэнка явно работал на пределе, гонимый страхом, который он пытался скрыть за лихорадочным блеском линз.
Спустившись по ступеням, Гарриет жадно вдохнул лесной воздух. Запах смолистой сосны и озерной свежести на мгновение прогнал тревогу. Но идиллия длилась недолго — полчища местных комаров уже начали свою охоту.
Он быстро пересчитал учеников на поляне. Все на месте. Пока что.
Напряжение вернулось, когда он вслушался в очередную речь учителя.
— Итак, внимание! Дежурить будете по командам в той очередности, в которой я вас распределил, — мистер Миллер самодовольно поправил очки. — Мисс Дэвисон сейчас раздаст вам походные дневники. В них я заранее прописал индивидуальные задачи для каждой группы и ваш номер.
Мисс Дэвисон начала обход, вручая каждому увесистую тетрадь в зеленой обложке.
— Внутри вы найдете всё: график дежурств, правила комендантского часа, расписание собраний и карту лагеря, — продолжал вещать биолог. — Первое общее собрание — завтра в пять утра в третьем домике. А пока… располагайтесь!
Гарриет открыл свой дневник. На первой странице аккуратным, почти каллиграфическим почерком Миллера было выведено: «Команда №2. Объект изучения: Папоротники и скрытые виды трав».
«В пять утра собрание?» — Гарриет нахмурился. Учитель явно подготовился к этой поездке слишком тщательно. Словно он хотел занять каждую минуту их времени, чтобы они не успели… что? Заметить неладное? Или сбежать?***Наконец, толпа школьников разбрелась по участкам. Группа №2 направилась по узкой тропинке из потемневших досок. Нумерация в лагере была безумной: путь начинался с десятого дома, затем шли первый и седьмой, после них — третий, восьмой и девятый. За общим блоком кухни тропа уходила глубже в чащу, где притаились шестой, четвертый и, наконец, их второй дом. Замыкал ряд пятый домик на самом отшибе.
— Это отвратительно! Почему мы в самом конце?! — возмущался Дрейк, пытаясь поймать сеть и попутно фотографируя облупившуюся краску.
— Зачем ты это снимаешь, если тебе здесь так не нравится? — спросил Том, который тащил и свой рюкзак, и тяжеленные чемоданы Дрейка.
— Как зачем? Чтобы потом написать разгромный отзыв, — Дрейк посмотрел на Тома как на идиота.
Второй домик оказался двухэтажным деревянным строением, выглядевшим довольно хлипким.
— Фу, какая безвкусица, — выплюнул Дрейк, поворачивая ключ в замке.
Френк без слов проскользнул внутрь первым, уткнувшись в свои записи.
Том выдохнул, поставив вещи, и обернулся. Гарриет не спешил заходить. Он достал мешочек и начал сосредоточенно рассыпать соль вдоль порога.
— Эм… ты идешь? — вежливо спросил Том.
— У меня дела. Нужно развесить защиту, — Гарриет показал на амулеты.
— Ясно. Нужна помощь? — Том немного скривился. Происходящее напоминало оккультный обряд.
— Нет, все ок, — Гарриет коротко ухмыльнулся.
Внутри дома раздался вопль Дрейка:
— Тут даже зеркала нет! И где мы будем спать?! Здесь всего одна кровать! Руки прочь от нее, Френк! Томасон! Неси сюда мои вещи! Живо!
Том возвел глаза к небу.
— Хотя бы план по тасканию тяжестей выполню.
— Смотри не надорвись, — бросил Гарриет. — Штанга легче запросов нашей «принцессы».
Они оба негромко рассмеялись, и Том заговорщиски подмигнул Гарри:
— Я всегда могу нечаянно уронить чемоданы пару раз.***Тому окончательно надоело слушать бесконечные причитания Дрейка наверху, и он решил заняться чем-то более полезным — изучить их новое пристанище. Спустившись по хлипкой, жалобно скрипящей лестнице, он оказался в небольшой гостиной. Обстановка здесь была спартанской, но по-своему уютной: выцветший диван, старый телевизор-коробка и низкий журнальный столик. Том скептически осмотрел диван, из которого сиротливо торчало несколько пружин. Нет, спать на этом «орудии пыток» он точно не будет — уж лучше верный спальный мешок на полу.
Аккуратно обходя древнюю конструкцию, Том заметил под лестницей маленькую, почти незаметную дверцу. Открыв её, он обнаружил тесный чулан, забитый швабрами, старыми ведрами и ветошью.
— Ну надо же, — негромко усмехнулся Том, заглядывая внутрь. — Прямо как у Гарри Поттера. Только вот, судя по моим соседям, распределяющая шляпа явно отправила меня прямиком на Слизерин.
Он прошел дальше, в кухонную зону, которая была отделена от комнаты лишь символической деревянной стойкой. Том по привычке проверил плиту и духовку — всё работало, хоть и выглядело ровесником школы. Чайник на плите тоже оказался в порядке, а вот посуды катастрофически не хватало: в шкафчике сиротливо стояли лишь три щербатые кружки.
— Хотя… — Том бросил взгляд на потолок, за которым слышались шаги. — Может, в баулах нашего «принца» найдется пара фарфоровых сервизов? Наверняка он взял их с собой вместе с шелковыми простынями.
Компактный холодильник пришлось подключать к розетке вручную. Тот обиженно и натужно загудел, стряхивая с себя слой вековой пыли. Том огляделся: пара застиранных полотенец на крючке, дверь в крошечный совмещенный санузел... К его удивлению, в углу за занавеской обнаружилась стиральная машина — старая, тяжелая, как танк, но вполне рабочая. Для лесного лагеря это была почти королевская роскошь.
Вдруг входная дверь с резким стуком распахнулась, впуская в дом колючую вечернюю прохладу. На пороге стоял Гарриет. Свет тусклой лампочки под потолком упал на его лицо, и Том невольно шагнул вперед, сжимая кулаки от неожиданности и тревоги. На щеке Гарри багровела свежая, глубокая царапина, а на скуле уже начал наливаться нехорошим цветом синяк.
— Что случилось? — Том мгновенно оказался рядом, пытаясь рассмотреть повреждения. В его голосе проснулся тот самый «старший брат», привыкший разнимать драки младших в своей шумной семье.
— Слишком близко поздоровался с деревом и его сучьями, — огрызнулся Гарриет, резко отстраняясь. Он смотрел мимо Тома, и его взгляд был колючим, почти враждебным.
— Сильно болит? — не отступал Том, уже открывая верхние шкафчики в поисках хоть чего-то похожего на бинты. — Давай помогу обработать. Я где-то тут видел походную аптечку…
— Не стоит. У меня есть своя, наверху, — Гарриет выглядел максимально неловко под этим неожиданным напором заботы. Он попятился к лестнице, словно Том был опасным зверем, а не парнем, желающим помочь. — Я… пожалуй, пойду.
— Ты уверен, что всё в порядке? — Том замер с пустой кружкой в руке, глядя на его ссутулившуюся спину.
— Да всё просто супер, — отрезал Гарриет, уже занося ногу на ступеньку.