Pale Fire

Pale Fire 

Тьма приключений, непременный флафф, щепотка секса

1 808subscribers

4 323posts

Showcase

41
goals1
$164.07 of $708 raised
На лечение и отпуск. Зима была невыносимо тяжелая, и я просто разваливаюсь.

Покровитель. 9. Поход

Целый день сидеть в седле оказалось очень утомительно, но Джек не жаловался. Они всё дальше и дальше уходили от Шайло, обходя небольшие поселения и деревни, не заглядывая в них и не останавливаясь на отдых. Ели прямо на ходу. После полудня Мишель, хоть она и слова не проронила, пересадили в обозную телегу и вручили крупное краснобокое яблоко, каких Джек и не видел ни разу.
Принцесса не капризничала и не ныла, но было видно, что она, непривычная к таким долгим конным переходам, очень устала. Однако яблоко она разделила своим кинжалом на две части и половину протянула брату.
— Держи. 
— Спасибо, — поблагодарил Джек и сразу же откусил от своей половины.
Невероятно сладкий сок заполнил его рот, аж за ушами больно стало. На королевском столе почему-то никогда не появлялось таких вкусных фруктов. Откуда же их могли взять варвары, тем более отправляясь в боевой поход?
Джек бросил быстрый взгляд на Рамлоу, но тот о чём-то беседовал с Роллинзом и внимания Джека не заметил. 
— Южное яблоко, — предположила Мишель, по-простецки облизываясь. — У нас такие не растут.
Джек подумал внезапно, что не знает, как в Гильбоа обстоят дела с садами. Виноградники вот есть, это правда, а сады? Он вообще ужасающе мало знал о собственном королевстве, хоть им с сестрой и преподавали науки трижды в неделю. Но учителя рассказывали только о том, о чём велел рассказывать отец, а он не особо, по всей видимости, желал просвещать детей. Хорошо хоть вообще не отказался от идеи их обучения. А то были бы у Гильбоа неграмотные принц с принцессой.
— Как думаешь, а откуда к нам прибыли Рамлоу и его люди? — тихо поинтересовалась Мишель. — Они все такие разные.
— С юга, — ответил Джек. — Из-за гор. Люди вообще разные. Мир огромный, Мишель, а Рамлоу много путешествовал и в странствиях собрал свой отряд.
— Интересно, а с командованием армией он справится? Он же не генерал.
— Вот и посмотрим, на что он способен, — хмыкнул Джек.
К вечеру он вымотался так, что едва сполз с лошади, а надо было о ней ещё и позаботиться, ведь некому теперь было этим заниматься, кроме него. Не было у них с сестрой ни слуг, ни даже денщика завалящего, чтобы помогал в самом необходимом. Хорошо ещё, Джек умел чистить лошадь! Но пришлось учить этой нехитрой науке сестру. 
Ужинать к костру они пришли последними, и им тут же вручили по деревянной миске упоительно пахнущей мясом и дымком густой крупяной похлёбки. 
— Как же вкусно! — воскликнула Мишель, хоть первую ложку и отправила в рот с некоторой неохотой. 
Бородатый детина, бывший за повара, расплылся в умильной улыбке, глядя на неё, ушёл ненадолго куда-то, а вернувшись, вручил принцессе ещё теплую лепёшку, щедро политую ароматным мёдом, и две кружки с травяным отваром.
— Это вам с братом, — пробасил он и вернулся к котлу.
— Спасибо, — поблагодарил Джек. — Очень вкусно. 
Уснули они с Мишель, едва их головы коснулись земли, даже не осознав, где спят и на чём.
Наутро предсказуемо болело всё тело. Только было непонятно, от вчерашнего дня в седле или из-за ночи, проведённой на жёстком соломенном тюфяке, выданном одним из бойцов Рамлоу. Новый день в седле виделся чем-то ужасным, но выбора ни у Джека, ни у Мишель не было никакого.
Они вместе с бойцами Рамлоу умылись в каком-то ручье, с ними же получили на завтрак по куску хлеба и ломтю сыра с кружкой разведённого вина, и после такого простого, но сытного завтрака грядущий день уже не казался таким ужасным. 
Джек подсадил сестру в седло и запрыгнул сам, стиснув зубы. 
К его удивлению, к ним с сестрой с тупыми вопросами никто не приставал. Никто не зубоскалил над изнеженными королевскими детишками, за каким-то хреном отправившимися в военный поход.
К полудню с Мишель поравнялся Роллинз — правая рука Рамлоу — и снова протянул ей яблоко, после чего предложил перебраться в телегу.
— Нет, — вздёрнула носик Мишель. — Я справлюсь.
Однако яблоко взяла и снова разделила его с братом, ловко удерживаясь в седле. 
— Как пожелаете, — пожал плечами Роллинз и уехал вперёд.
Этот день был похож один в один на предыдущий, и Джек нисколько не сомневался, что все последующие окажутся такими же скучными и утомительными, но что он мог поделать?
Однако к полудню следующего дня далеко впереди показались высокие, поросшие лесом горы, и Джек понял, что они подъезжают к границе Гильбоа.
— Как ты думаешь, — спросила Мишель, глядя вперёд, — мы переберёмся через горы сегодня?
— Послезавтра, — ответил на её вопрос Роллинз. — Возьмём к востоку, там пологий перевал и есть дорога. 
— А сколько нам ещё предстоит провести в пути? — поинтересовался Джек, уже предчувствуя, что и в каком тоне ему могут ответить, но голос Роллинза нисколько не изменился:
— Полторы недели, Ваше Высочество, и мы будем на месте.
— И начнём войну, — кивнул Джек. — Мне нужно знать, что я должен делать. 
— И я, — сказала Мишель.
— Принцессу приказано отправить в помощницы к лекарям, — пожав плечами, взялся рассказывать Роллинз. — А принц пойдёт оруженосцем к командиру. Была мысль оставить в тылу, но вы бы, Ваше Высочество, первый возмутились, я думаю.
— И правильно думаешь, — фыркнул Джек, уловив во взгляде Роллинза лёгкую, но совершенно не обидную усмешку. — Я отлично владею мечом и не желаю оставаться за спинами.
— А что, Рамлоу, когда завоюет, что он там хочет завоевать, коронуется? — вдруг спросила Мишель. 
— Нет, — теперь уже по-настоящему усмехнулся Роллинз. — Командир на корону не претендует. Мы идём в помощь другому королевству и их принцам.
— А там сразу двое? Братья? — заинтересовался уже Джек. 
Потому что он от самого Рамлоу слышал о принцах, но в тот момент ему было совершенно не до того, чтобы задумываться над этим вопросом, а теперь вот можно было узнать наконец, кто они такие и как их свела судьба с предводителем варваров.
— Названые братья, — ответил Роллинз. 
— А кто враг? — не унимался Джек. 
Прежде чем ответить, Роллинз потёр изборождённую шрамами щёку.
— Колдовской орден. Против магии обычные человеческие силы почти бесполезны, потому и решили бить числом. Может быть, в этот раз мы их уничтожим с концами.
— Солдат жалко, — покачал головой Джек. — А что, все колдуны в этом ордене? Независимых нет? Или их слишком мало?
— Колдунов не так уж и много, — ответил Роллинз, глядя куда-то вдаль. — И обычно с ними опасаются связываться, так как не знают, чем аукнется такая помощь. Что запросит колдун и не передумает ли он в процессе. У принцев вроде как есть свой колдун, защиту кое-какую накладывает, заговаривает оружие, да и только, а вот «Гидра» собрала в себя всё самое тёмное. Может, и есть независимые, но где их искать и как уговаривать?
— Ну хоть защиту какую на войска? — с надеждой спросил Джек. — У вас же есть покровитель? Я… я попрошу Великого Змея о защите.
— Есть, — Роллинз выдернул из-за ворота рубахи кожаный шнурок, на котором болталась деревянная фигурка красной лошадки. — Мать Кобылица защищает нас, но она не любит войн…
— Она же мать, — вступила в разговор Мишель. — Любящие матери не любят смертей. Как тебя зовут? По имени?
— Джейкоб, Ваше Высочество, — представился Роллинз.
— А я Мишель, — улыбнулась Мишель. — И какое теперь с меня Высочество? Ни королевства, ни слуг, ничего нет. 
— Это у них тебя нет, — не согласился Джек. — А ты у себя есть, и ты принцесса. Надо было вам лучников побольше брать, Джейкоб. Вряд ли с колдунами возможен ближний бой.
— Я передам командиру или вы, Ваше Высочество, можете рассказать об этом ему сами, — глянул на Джека Роллинз. — У нас в отряде всего три лучника, скольких выделят принцы и выделят ли вообще, неизвестно, а мысль очень здравая.
— Поговорю, — решительно сказал Джек и пришпорил коня, догоняя Рамлоу.
Тот ехал во главе отряда, попутно просматривая какие-то свитки, подписывая их и передавая ехавшей рядом коротко стриженной девице. Её Джек видел, когда наведывался к Рамлоу в башню для разговора, а сейчас, встретившись с ней взглядом, совершенно не ожидал, что она задорно подмигнёт ему и мимолётно покажет кончик розового языка.
Джек сам не ожидал, что покажет ей в ответ язык. Хорошо хоть рожу не скорчил, как дворовый мальчишка.
Фраза о "коротко стиженной девице" и антураж средневекового фэнтези напомнили мне "Берсерка"... Брок не Гриффит, а Мей не Каска... Так пойду вскрывать запас шоколада.burn
Pale Fire, горький, 59% с черным кофе по-польски или крепкое какао на молоке с небольшим количеством корицы и мускатного ореха. И топить в чашке дольки, что бы подтаяли чуть. 
Карманный Мозгошмыг, великолепно!
Спасибо за главу 🌹
Шикарно! Благодарю!
Irina Afanas, спасибо.
Спасибо большое🥰
Наталья С, Фарида, пожалуйста.
Спасибо!
khr4806, пожалуйста.
Спасибо! Джека в тыл? Нет, он захочет быть в самой гуще событий, пусть это и опасно. Взаперти он уже насиделся.
Zmeevik, всё именно так.
Спасибо большое 🌞
Видео фиксации нет, можно было бы и рожу скорчить 🤪🤣🤣🤣
aldaul, ну упс.
Очень соболезную Джеку и Мишель, день в седле без привычки это полный капец, всё что ниже пояснице просто отваливается, а они молодцы сжали зубы и вперёд. Я понимаю, что у них и выбора не была, но ведь не ноют. Интересно, а Змей остался в королевстве или ушёл вслед за принцем и принцессой, может он сможет помочь?
Светлана Ионычева, близнецы стойкий ии упорные
Subscription levels4

На чашку чаю.

$1.42 per month
Приветствую вас! Этот уровень даст вам возможность читать новые фики через 2-4 недели после выкладки для более высокого левела. 
Спасибо, что подписались!

Крутые продолжения!

$4.3 per month
Этот уровень подписки дает возможность читать все фики, начатые в 2025 году и продолжающие выкладываться в 2026-м.
Фики 2026-го года будут доступны для вас через 3-4 недели после выкладки для более высокого левела.
Спасибо, что подписались!

Актуальное и свежее

$5.7 per month
Все новые фики 2026 года будут доступны для вас сразу!

Я напишу для вас

$7.1 per month
Для вас я буду раз в месяц писать драббл или миник по вашей заявке с любым рейтингом и пэйрингом.
Фэндомы - Марвел, ГП, Пацаны, Cowboy Bebop, Final Fantasy VII.
Не забывайте писать мне в личку о том, чего бы вам хотелось!
Go up