Снейп. Брок Северус Снейп (глава 38)
Том, остановившись у окна, посмотрел на Джеймса, мерящего шагами лужайку перед входной дверью, и поинтересовался у Меропы:
— Не хочешь поговорить с этим юнцом и объяснить ему нынешнюю ситуацию?
— А зачем? — равнодушно пожала плечами та, не отрываясь от заполнения сводной таблицы, начерченной на листе ватманской бумаги. — Считаю, что я и так с лихвой оплатила аренду мантии Смерти. Или мне надо продолжить эту нелепую игру? У вас есть какие-то планы на младшего Поттера?
— Нет, — покачал головой Том. — Все Поттеры мне больше не интересны.
— А легенда о возрождении рода Певереллов?
— Можешь и про это забыть. Я уже получил то, что мне было надо, а брать на себя долги древних волшебников — глупость несусветная, — поморщился Том и, устроившись в кресле, отпил глоток горячего кофе из чашки, поданной невидимым домовиком. — Ты останешься в обществе или скроешь личность?
— Пока не решила, — ответила Меропа, взглянув на него. — А что? Есть какое-то задание?
— Я бы, конечно, хотел использовать тебя как приманку для кого-нибудь ещё, но лучше отложим эту идею на несколько лет. Пусть немного поутихнут страсти, наш план никуда не денется.
— Хорошо. — Меропа снова вернулась к работе, не обращая внимания на тонкий звон сигнальных чар, реагирующих на стук Джеймса во входную дверь. Для неё этот избалованный парень перешёл в категорию ненужного отработанного материала, не имеющего ценности.
Конечно, если бы не подвернулась такая удобная оказия для разрыва помолвки, она бы честно выполнила условия контракта: вышла бы замуж за юнца, родила троих детей якобы для Певереллов, Слизеринов и Гонтов, а на деле просто увеличила бы свой немногочисленный род.
Отец был прав, когда вписал условие со стороны Поттеров, что жених — наследник, будущий глава рода, словно чувствовал, что это очень важно. Возможно, он получил предсказание или секретный аналитический прогноз, позволяющий предполагать изменения в статусе Джеймса.
За это Меропа была благодарна, потому что не горела желанием провести всю жизнь пусть с милым, но слишком наивным и эмоциональным мужчиной. Её больше привлекали спокойные, прагматичные люди, такие же увлечённые наукой, как и она, а не бешеные гриффиндорцы, работающие в аврорате.
Конечно, и в этом департаменте служили приличные джентльмены, например, тот же Скримджер, но таковых было ужасающе мало на фоне основной массы хамоватого быдла, которое обычно поступало в академию за счёт физической и магической силы. Мозги там особо не требовались, потому что после принесения клятвы-присяги авроры слепо повиновались приказам командования и не проявляли инициативу.
В любом случае, Меропа была рада, что её помолвка сорвалась и можно не отвлекаться от по-настоящему интересного дела. А секс она предпочитала без эмоциональной нагрузки в формате приятных свиданий с умелыми мужчинами, которых не надо наставлять в процессе.
— Я уже договорился с Карлусом о встрече, — сообщил Том, проглядывая свежую газету. — Ты можешь не являться, мы с ним вдвоём аннулируем договор.
— Спасибо, сэр, — искренне поблагодарила Меропа, невольно взглянув в окно на уже почти бывшего жениха, который, зло пнув камешек, направился ко въездным воротам. Видно, надоело слоняться перед чужим домом, или он наконец догадался, что ему здесь больше не рады.
Джеймс и правда понял, что не сможет встретиться с невестой, по крайней мере, как раньше, когда его принимали без предварительной договорённости. Немного подумав, он вышел за пределы усадьбы и трансгрессировал к особняку старших Поттеров. С горечью осмотрев белокаменное здание, которое за последнее время привык считать своим, он решительно направился ко входной двери.
В холле его встретил домовик, который, почтительно поклонившись, доложил, что хозяева находятся в малой гостиной на втором этаже. Джеймс направился туда и, не дойдя до приоткрытой двери, услышал дружный смех и возглас Дореи:
— Милый, ты как всегда оригинален!
— Матушка, а что остаётся делать бедному бизнесмену, чтобы очаровать нужных партнёров?
Мужской голос был знакомым, но Джеймс никак не мог вспомнить, кому он принадлежит, поэтому быстро вошёл в гостиную, где обнаружил дядю, тётю и их сына Генри.
— О! Вот и кузен пожаловал! — добродушно улыбнулся последний, поднимаясь из кресла. — Давно не виделись, Джей. Ты повзрослел, пока меня не было на родине.
— Лет пять точно не встречались, — сухо ответил тот и, поклонившись, устроился на небольшом диване, разглядывая родственников. Те выглядели до неприличия довольными и словно светились счастьем.
— Как твои дела? Закончил школу? — спросил Генри, не выказывая недовольства его холодностью.
— Да, сдал экзамены и получил диплом, — кивнул Джеймс. — А ты как поживаешь?
— Всё по-прежнему: работаю, развиваю собственный автомобильный бизнес, получаю второе высшее образование. — Генри закурил и, чуть прищурившись, поинтересовался: — Куда собираешься дальше? Отец говорил, что ты мечтаешь пойти по его стопам, но мне не верится, что ты и правда хочешь стать мальчиком на побегушках.
— Считаешь всех авроров никчёмными? — набычился Джеймс.
— Низшие чины так точно, — пожал плечами Генри. — Именно из-за этого отец делал карьеру не в аврорате, а пришёл туда сразу на должность руководителя оперативного подразделения. Что? Неужели ты не знал об этом?
— Нет, — растерянно мотнул головой Джеймс, который никогда не задумывался о том, как именно и когда дядя стал аврором. Тот казался незыблемой фигурой на своей должности, поэтому он и не интересовался предысторией.
— А ведь у отца такой интересный послужной список, и не всегда он был законопослушным гражданином, — добродушно рассмеялся Генри.
— Мальчики, хватит сплетничать, — подала голос Дорея. — Джеймс, скажешь, зачем ты пришёл? Вдруг у тебя что-то важное, а мы болтаем о пустяках.
— Я хотел поговорить с дядей о моей помолвке, — ответил тот.
— Отец уже сообщил тебе об изменении статуса? — уточнил Карлус и, получив в ответ согласный кивок, продолжил: — Как ты понимаешь, ваш договор с мисс Гонт станет недействительным, потому что Генри признан наследником рода. Всё имущество и титул главной ветви достанутся ему.
— Мне всё равно! Пусть забирает, что хочет, но Меропа моя! — запальчиво произнёс Джеймс.
— Да ради всего святого! Она мне не нужна, — усмехнулся Генри. — Не имею планов жениться на… опытной даме.
— Не смей оскорблять мою невесту! — мгновенно вспыхнул Джеймс.
— Недолго ей осталось пребывать в таком статусе. И поверь, инициатива о разрыве помолвки исходила не с нашей стороны, — холодно осадил его Карлус. — Если тебе так дорога мисс Гонт, почему бы не посвататься к ней после аннулирования договора? Если ваши чувства взаимны, уверен, она тебе не откажет.
— Я… Мне надо идти! — Джеймс вскочил на ноги и, торопливо откланявшись, выскочил из гостиной.
— Бедный мальчик, — вздохнула Дорея. — Кажется, он и правда влюбился. Очень жаль его, ведь мисс Гонт совсем не похожа на романтическую особу. Скорее… Ладно, давайте не будем о грустном. Генри, ты же понимаешь, что теперь тебе придётся по большей части проводить время на островах?
— Конечно, матушка, не беспокойтесь. Как только будет зафиксирован мой новый статус, я начну постепенно переводить офис на родину, — ответил тот.
Джеймс выскочил из особняка и несколько секунд раздумывал над тем, куда ему отправиться дальше. Поняв, что не сможет сейчас спокойно общаться с родителями, а Меропа недоступна, он трансгрессировал на Диагон-аллею. Оттуда, уточнив дорогу у продавца из магазина мётел, Маркуса Малпеппера и миссис Флинт, добрался до неприметного переулка.
Последний дом слева, напротив лавки-мастерской Джимми Кидделла, оказался тем самым, который Джеймс искал. Чистые стёкла витрины сияли под солнечными лучами, над входной дверью красовалась вывеска, на которой было написано золотом по чёрному “Слизеринские гады”, а дверная ручка выглядела как маленькое произведение искусства — медная голова ворона с изумрудно-зелёными глазами.
Что находится внутри, с улицы увидеть не удалось. За стёклами пышно зеленели растения, скрывая интерьер помещения. Джеймс решительно повернул ручку и вошёл в просторный холл, освещённый солнечными лучами и магическими светильниками. На стене за стойкой тоже было написано название фирмы; пара кофейных столиков, два дивана и несколько кресел располагались удобными группами.
Над головой тихонько звякнул колокольчик, и по его сигналу из боковой двери появился человек.
— Мистер Поттер, добрый день, — поприветствовал Барти, который дежурил в конторе. — Вы к кому?
— А… привет, — растерялся Джеймс от такого официального тона. — Я к Сириусу.
— Он на выезде у клиента. Может, вам подойдёт другой специалист?
Входная дверь отворилась, и в приёмную вошёл Брок, который, коротко кивнув Джеймсу, направился в сторону лестницы. Тот дёрнулся вслед за ним и громко спросил:
— Северус, как можно увидеться с Сириусом?
— А почтовые совы больше не вариант? — насмешливо хмыкнул Барти.
— Мне срочно! — огрызнулся Джеймс, и повторил: — Так как?
— Выпей пока кофе, он вот-вот подвалит, — ответил Брок и направился вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки.
Не успел Джеймс устроиться в кресле, как колокольчик снова звякнул, сообщая о прибытии новых людей. Баки, заметив посетителя, понял, что тот наверняка явился по его душу, и направился к нему. Поздоровавшись, он активировал артефакт, поставив защиту от подслушивания, — обычная процедура при переговорах с клиентами — и поинтересовался:
— Что случилось?
— Я больше не наследник. Вернее, я не успел им стать официально. У Поттеров проводят ритуал признания только после двадцатиоднолетия, — начал с главного Джеймс. — Генри, сын дяди Карлуса, выздоровел и скоро займёт это место.
— Хочешь заказать кузена? — совершенно спокойно поинтересовался Баки.
— Нет! Я пришёл… пожаловаться, — признался Джеймс, глядя на свои ладони. — Мне даже не с кем поговорить. Родители меня понимают, но сейчас с ними трудно. А кроме тебя у меня нет друзей.
— Понял, — вздохнул Баки и, поднявшись из кресла, позвал: — Иди за мной.
Джеймс послушно последовал на второй этаж, где обнаружилась хозяйственная зона “слизеринских гадов” — хорошо отремонтированные кухня и столовая с баром, полным алкоголя. Усевшись за стол он получил бокал, наполненный виски почти до краёв, и вазу с разными орешками.
— Пей залпом, — приказал Баки. Когда Джеймс проглотил алкоголь и закусил его пригоршней солёного арахиса, он велел: — Теперь рассказывай. Не по темам, а просто вываливай всё, что в голову взбредёт.
Поначалу говорить было тяжеловато. Мысли путались, да и хотелось показать себя перед другом крутым парнем, а не неудачником, который даже не смог отстоять свою невесту. Однако под воздействием виски язык у Джеймса развязался, а слова потекли бурным потоком. Ему так недоставало простого общения с ровесником, перед которым не надо пытаться выглядеть лучше, чем есть на самом деле.
В столовую время от времени заглядывали люди, но никто не входил внутрь, давая Джеймсу спокойно выплакаться в жилетку Баки. Брок только отправил к ним Марка с более существенной закуской, чтобы завтра оба не страдали от похмелья больше чем надо. Конечно, можно было выпить зелье, но от него были настолько гадкие ощущения, что мало кто хотел лечиться таким способом.
Джеймс всё говорил и говорил, не стесняясь озвучивать самые отвратительные факты, которые стыдился вспоминать даже наедине с самим собой. Рассказал о том, что был рад избавиться от Питера с Ремусом, которые ему давно надоели. Об отношениях с Меропой, о своей влюблённости в неё. О ссорах с Лили, после которых начинал сомневаться, что магическое партнёрство это что-то хорошее.
Баки не перебивал его, внимательно слушал, подливал алкоголь, подсовывал под руку жареное мясо и другие закуски. С одной стороны, ему было жалко этого молодого парня, которому так резко обломали все мечты. А с другой, он прекрасно помнил, насколько жестокими и безмозглыми были Мародёры по отношению к тем, кто не мог от них защититься. Так что можно было считать, что кармический бумеранг наказал их соответственно проступкам. Зачинщики пострадали сильнее: Джеймс потерял то, к чему стремился всей душой, Сириус и вовсе погиб. Их подпевалы отделались чуть легче, но тоже получили по заслугам.