Ассистент тёмного лорда (глава 37)
Просматривая документы, собранные на воспитанников “Убежища”, Стив вдруг неожиданно вспомнил о том, что в Хогвартсе по какой-то причине не проводят профилактические медицинские осмотры. Когда он спросил об этом Малфоя, тот только удивлённо посмотрел на него и переспросил:
— О каких осмотрах вы говорите, мисс Блэк? Я не совсем вас понял.
— Дети приезжают в школу первого сентября после длительных каникул, которые они провели кто где, — начал терпеливо объяснять Стив. — Например, ваш наследник был в родовом поместье, а потом отдыхал на французском курорте. Другой студент провёл лето в магическом лесу, где помогал взрослым заготавливать ингредиенты. А кто-то вернулся в трущобы или в другое неблагоприятное место и выживал там, как мог.
— И как это касается медицины и Хогвартса? — вмешался в разговор любопытный Долохов.
— Тони, вот скажи, чем грозит проживание в Лютном, не считая опасности стать жертвой темномагического ритуала или набором ингредиентов для зелий? — поинтересовался у него Стив. — В плане болезней.
— Ну… Первое, что приходит в голову — вши, лишай и чесотка, которые можно подхватить на ровном месте, — ответил тот, задумчиво почесав затылок. — А что?
— А теперь, пожалуйста, вспомните: во время вашего обучения кто-нибудь появлялся в школе с подобными проблемами? — поинтересовался Стив, который немного устал от того, что маги очень редко задумываются о простых и вроде бы всем понятных вещах. Понятных для взрослых разумных людей.
— Почти каждый год в сентябре… — Долохов взглянул на Малфоя и жизнерадостно рассмеялся. — Абраш, помнишь, как весь факультет чуть не обрили налысо из-за какой-то разновидности магических блох? Девицы визжали так, что чуть не разрушили общежитие.
— Такое разве забудешь, — проворчал тот недовольно, поправляя свои густые светлые волосы, которыми законно гордился.
— Во-от… — удовлетворённо протянул Стив. — А если бы всех детей осмотрели, нашли эту заразу и изолировали больного студента, то остальные бы не пострадали. А что случится, если это будут не блохи, а, к примеру, драконья оспа?
— Тьфу-тьфу-тьфу… — Долохов перекрестился и сплюнул через плечо. — Белла, не накаркай!
— Да при чём тут это? — вздохнул Стив. — Поймите, нельзя вечно надеяться на то, что беда пройдёт мимо. Надо научиться предупреждать распространение болезней, а не бегать потом, когда…
— Жареный петух в жопу клюнет, — по-русски закончил его фразу Долохов. — Ты права, Белла, а мы безответственные идиоты.
— Кстати, насчёт драконьей оспы, — продолжил развивать мысль Стив, который вдруг вспомнил, что по канону Поттерианы эпидемия этой болезни через несколько лет выкосит большую часть старшего поколения британских магов, в том числе и Абраксаса. — От неё ведь существует прививка, так почему бы её не сделать всем поголовно?
— Мисс Блэк, где мы, а где перуанские змеезубы, — отмахнулся было Малфой, но его перебил Том, который присоединился к их компании пару минут назад и с интересом прислушивался к разговору:
— Абраксас, а если тебя кто-нибудь захочет отравить? Все твои друзья и, думаю, и враги тоже прекрасно знают, что ты любишь готовить зелья на основе драконьей крови. Что мешает подкупить твоего поставщика, чтобы тот продал тебе заражённую?
— У меня проверенные поставщики! — возразил Малфой, вот только в его голосе не чувствовалось уверенности.
— А кто может помешать поставщику вашего поставщика? — поинтересовался Стив. — Ни за что не поверю, что вы отслеживаете всю цепочку.
— А вы сами-то привились? — огрызнулся Малфой.
— Да, и сама, и босса заставила, — спокойно ответил Стив, а Том добавил, закатив глаза:
— Иногда Беллатрикс о-очень упряма! Легче сделать то, что она хочет, чем доказывать ей, что это несвоевременно или бесполезно!
— Зато теперь вы не умрёте во цвете лет, весь покрытый сыпью, — пожал плечами Стив. — Нет чтоб сказать мне спасибо за заботу.
— Спасибо! — искренне поблагодарил его Том и грозно зыркнул на своих самых близких друзей. — Так что оба на прививку! Не желаю выживать в одиночестве, если вы вдруг подхватите оспу!
— Ладно, ладно, сделаем, — проворчал Долохов. — Белла, всё ты виновата.
— Точно, вкатите мне иск за то, что пытаюсь сохранить ваше здоровье, — хмыкнул Стив и добавил: — Так что, пожалуйста, господа, подумайте о том, чтобы ввести ежегодный медицинский осмотр в Хогвартсе. Если ваш наследник, лорд Малфой, лишится своих прекрасных волос, то моя сестрёнка будет очень расстроена. А расстроенная Нарцисса намного страшнее мантикоры, это я вам как бывалый человек говорю.
— Кругом шантажисты, — горько вздохнул Абраксас. — Что сын, что будущая невестка, что вы, мисс Блэк, только и можете ставить меня в затруднительное положение.
— Да ладно, полежим с недельку в постелях, пугая домовых лилово-зелёными мордами, зато потом всё будет в порядке, — легкомысленно фыркнул Долохов. — Спасибо, что заботишься о нас, малышка.
— Кто ж ещё о вас подумает? — ответил Стив, внезапно осознав, что благополучие этих людей и правда стало для него важным. В какой момент так получилось, он не заметил, но теперь Антонин, Абраксас и, конечно, Том, стали ему близки.
— И в самом деле надо заняться медосмотрами, — задумчиво произнес Том. — Если бы меня вовремя лечили после каждого лета в приюте, то я бы избежал многих проблем со здоровьем. Те же витаминные и восстанавливающие зелья стоят сущие кнаты, зато надёжно поддерживают истощённый организм.
— Постараемся продвинуть эту инициативу со следующего учебного года. Я уже понял, что этот вопрос очень важен. — Абраксас достал ежедневник и набросал в нём несколько строк. Когда он захлопнул его, Стив удивлённо уставился на обложку, где золотом было выведено “Том Марволо Риддл”.
— Лорд Малфой, можно задать вам личный вопрос? — произнёс Стив и, получив согласный кивок, осторожно поинтересовался: — Почему на вашем дневнике написано чужое имя?
— А… Это была нелепая ошибка, которую мы превратили в шутку для своих, — ответил тот. — На пятом курсе Том создал орден и подарил нам с Антонином одинаковые блокноты с протеевыми чарами. Мы сразу же активировали их кровью и только потом заметили, что взяли не свои экземпляры. Мой достался Антонину, его — Тому, а Тома — мне. С тех пор мы втроём подписываем свои ежедневники чужими именами. Тонкий английский юмор.
— Я не видела такой у босса, — растерянно заметил Стив, уже и не зная, что теперь думать о каноне поттерианы.
— Видела, просто не обращала внимания, потому что я наношу знак на внутреннюю часть обложки, — ответил Том, достал из кармана свой ежедневник, открыл его и показал неприметные буквы в уголке. — Видишь? А. Д — это и есть инициалы Антонина.
— А у меня вот, — похвастался Долохов, тоже достав блокнот в чёрной кожаной обложке, на которой было вытеснено “Малфой”.
— Тонкий английский юмор, — озадаченно повторил Стив. — Ха-ха. Очень смешно. Просто ужас. Обхохочешься.
***
На решающее заседание Визенгамота Стив отправился вместе с Томом, решив, что надо лично засвидетельствовать исторический факт. На предварительные слушания он не ходил, подозревая, что ничего интересного там не узнает. Факты расследования он знал и так, и не хотел терять время на пустопорожний трёп.
Зал номер десять в министерстве Магии был забит до отказа. Кроме самих судей и представителей палаты лордов, которые принимали непосредственное участие в разбирательстве дела “Попечительский совет против руководства школы чародейства и волшебства Хогвартс” на скамьях, расположенных амфитеатром, собрались, казалось, все мало-мальски значимые британские маги.
Представители прессы расположились перед первым рядом, приготовившись записывать всё, что будет происходить в зале. Гул голосов не отвлекал их от работы. Журналисты успели взять несколько интервью ещё до начала заседания, а колдографы без остановки снимали зрителей, сплетничающих друг с другом.
Наконец раздался голос секретаря, объявляющий о прибытии судей. Почти пятьдесят магов в мантиях с вышитой серебром буквой “В” на груди расселись по своим местам. Тиберий Огден торжественно стукнул молоточком по подставке и объявил:
— Слушается дело номер семьсот двадцать три о нарушении закона на территории государства магическая Великобритания, входящего в состав Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Председатель Тиберий Огден. Судьи…
Несколько часов заседания слились для Стива в бесконечный нудный процесс. Хоть ему и было интересно увидеть работу Визенгамота, но он решил, что отныне предпочтёт узнавать только конечный результат. Вопросы, ответы, показания обвиняемых и свидетелей, предоставление бумаг — всё было очень нудно. Единственным отличием от обычного суда стало то, что некоторые доказательства были представлены в виде воспоминаний в думосборе.
Стив развлекал себя тем, что наблюдал за собравшимися магами, уделяя особое внимание персоналу Хогвартса. Диппет и Дамблдор сидели на специальных местах, правда, зачарованные цепи не удерживали их, но время от времени шевелились на полу, позвякивая металлическими звеньями о камни. Деканов и преподавателей вызывали как свидетелей, их вина в махинациях со школьными фондами не была доказана.
Наконец, после перерыва был вынесен приговор, который встретили одобрительным гулом.
***
— Всё, можно считать, что моя месть свершилась! — торжествующе произнёс Том, падая в своё любимое кресло, стоящее у камина в гостиной. — Мисс Блэк, сегодняшний день можно считать решающим для магической Британии, потому что был создан прецедент! До этого ни одного директора Хогвартса не увольняли с такой позорной формулировкой в личном деле. Альбус Дамблдор может быть хоть трижды победителем Гриндевальда, но в памяти британских магов он навсегда останется обычным растратчиком, которого выкинули с работы! Его покровитель Диппет должен будет вернуть всё, что выгреб из школьных фондов за шестьдесят лет своего правления плюс выплатить солидный штраф. Так что думаю, ему будет нечего оставлять в наследство своим пра- правнукам, или кем там ему являются братья Дамблдоры.
— Аберфорт не работает в школе, — напомнил Стив, но Том небрежно отмахнулся, заявив с довольной усмешкой:
— Ну и что, главное, те люди, которые обидели меня в детстве, понесли заслуженное наказание за свои прегрешения. Конечно, жаль, что им назначили такой короткий тюремный срок: пять лет Диппету и три месяца Альбусу — но я всё равно доволен этим наказанием. И никому не позволю забыть об этом.
— Рада, что вы счастливы, сэр, — хмыкнул Стив. — Заказать эльфам праздничный ужин?
— Нет, сегодня мы собираемся в клубе “Единорог и олива”. В восемь часов.
— Тогда я могу отлучиться вечером? Помните, я заранее предупреждала вас, что сегодня мне нужно будет несколько часов для личного дела.
— Какого дела? — прищурился Том. — Ты не на свидание собралась?
— Сэр, как вам вообще такое могло прийти в голову? — закатил глаза Стив. — Мне надо наведаться в свой дом в Колуин-Бей.
— Опять обращение к Локи? И что ты в нём нашла? В пантеоне богов есть более милостивые и могущественные существа, чем непредсказуемый Трикстер, хотя он и считается покровителем мидгардских магов. Я не вмешиваюсь в твои исследования, но всё же будь предельно осторожной с воззваниями и дарами. — Том, немного помявшись, предложил: — Если тебе нужна моя помощь, то я готов её предоставить. Ты же знаешь, что я отличный ритуалист.
— Спасибо, сэр, но я справляюсь своими силами.
— Ладно, раз ты так говоришь, то не буду приставать к тебе с расспросами. Ты давно доказала свою разумность и серьёзность. — Том поднялся с кресла и, развязав галстук, направился в свой кабинет, попросив: — Белла, пожалуйста, подбери мне наряд для торжественного ужина.
— Как пожелаете, сэр, — вежливо ответил Стив. — Тогда я пока займусь сегодняшней почтой, встретимся с вами в половину восьмого.