Птичка (глава 93) Вбоквел: Северус
Громкий голос аукциониста положил конец неловкой ситуации. Северус повернулся к сцене, стараясь не смотреть на своего соседа.
“Что говорила Лавгуд о сходстве миров? Значит ли это, что я буду встречать двойников своих знакомых? Я ведь нахожусь на территории Шотландии, так что вероятность этого возрастает”, — думал он, пока вокруг него люди торговались за первый лот.
Как относиться к этому, было пока неясно. В любом случае, эти люди — чужаки для него, и к ним стоит относиться с разумной осторожностью. Например, этот человек может оказаться кем-то вроде Альфарда Блэка или даже Альбуса Дамблдора…
— Позвольте представиться, меня зовут Рубеус Хагрид, — поспешил развеять его надежды сосед и затем добавил: — Я глава здешней Гильдии магов.
— Я Северус Снейп, — без особого энтузиазма ответил Северус, прикидывая, чем ему может аукнуться такое знакомство, и не пора ли искать новое место жительства подальше от Шотландии. Африка — тоже вполне приличный континент, а с жарой прекрасно справляются охлаждающие чары.
— Вы недавно в нашем городе?
— Да, — сказал Северус, не вдаваясь в подробности. Правда, месяц, полтора или два — это лишь незначительные детали в масштабах галактики.
— Хотите купить что-то определённое? — Хагрид продолжил допрос, лишь слегка завуалированный под светскую беседу. В этом мире он не был косноязычным полувеликаном… Хотя кто знает. Здешние жители были высокими, но и тут он возвышался над соседями на добрую голову, а то и больше.
— Просто присматриваюсь, — сухо ответил Северус. Хорошо знающие его люди уже поняли бы, что он находится на грани раздражения, и отстали бы (убежали бы, сверкая пятками, чтобы не быть заплёванными особо ценным ядом). Но глава Гильдии магов не знал таких тонкостей и продолжил приставать с вопросами и непрошенными пояснениями, не подозревая о грозящей ему опасности.
— Каждый раз, когда экспедиции возвращаются с хорошим уловом, мы устраиваем аукционы. Конечно, самые интересные экземпляры раскупают свои, поэтому лучше приходить на внутренние торги. В этот раз совпало, что маги встретили караван и помогли в защите от разбойников. Хайленд, как вы знаете, далеко небезопасное место.
Северус удивлённо взглянул на Хагрида, пытаясь осмыслить услышанную информацию, а потом переспросил:
— Разбойники?
— Да, они нападают на торговцев. К сожалению, не все участки дороги можно оборудовать сигнальными артефактами. Слишком много антимагических зон, да и сами горы препятствуют прохождению сигнала.
У Северуса не было слов, чтобы выразить своё изумление. Вообще-то он выбрал этот мир в последний момент из предложенных Луной дополнительных вариантов в том числе из-за безопасности. Его рациональность твёрдо заявила, что надо брать что-то максимально приближённое к жизни в истоке. Сюда же его дёрнула юношеская любовь к романам Жюля Верна, когда-то давно пробудившим в нём тягу к научной фантастике и приключениям…
Луна его честно предупредила, что не провела в этом мире углубленную разведку, а лишь посмотрела по верхам и убедилась, что магии достаточно, нет глобальных войн или экологических катастроф, а основные государства совпадают с теми, что есть в мире-истоке. Единственное отличие было в том, что волшебники здесь не ушли в “подполье”, поэтому за три с половиной века прогресс пошёл иным путём, сочетая в себе науку и магию.
У здешних людей были личные летательные аппараты, существовали поезда, автомобили и прочий транспорт. Однако они также использовали отопительные, водяные и другие артефакты. Кроме того, можно было воспользоваться услугами магов: заказать индивидуальную защиту дома, ритуал для выздоровления или зачатия ребёнка, “настройку” плодородности земли или дождевого полива.
А теперь оказалось, что в этом мире есть и разбойники, которые нападают на караваны! Северус не стал прямо спрашивать, почему торговцы не используют для перевозки грузов самолёты, хотя они больше напоминали аэропланы с небольшой грузоподъёмностью. Но Хагрид сам поделился этой информацией:
— Вы же знаете, что наша долина необычна. Сюда можно добраться только по земле, преодолев горы, и именно этим пользуются некоторые люди.
— А на поезде нельзя привезти товары? — не удержался от вопроса Северус, чем заслужил удивлённый взгляд и ответ:
— Так они же тоже на магических кристаллах…
После этого он решил сохранять молчание, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. В этот момент на сцене появилась долгожданная голова дракона, о которой говорили на рыбном рынке. Её спустили на платформе, как и другие лоты, и в зале сразу же раздались оживлённые перешёптывания. Аукционист объявил стартовую цену.
Северус не был знаком с местными расценками на драконов, поэтому просто наблюдал за ходом торгов. Но судя по тому, как быстро росли предложения, поступавшие практически без перерыва, если бы он выставил на аукцион свои запасы, то получил бы достаточно денег, чтобы долгое время жить без забот. У него было пять голов виверн (за подобную которым сейчас боролись покупатели), а также несколько голов венгерских хвосторог и китайского огненного шара.
Наконец, лот выиграла седовласая дама, которая сидела в первой ложе справа от сцены. Аукцион завершился, но люди не спешили расходиться. Они обсуждали прошедшие торги и делились предположениями о том, для чего маркиза может использовать голову дракона. Вряд ли она будет варить из неё зелья по утраченным рецептам.
Северус попытался было послушать интересные сплетни, но Хагрид снова заговорил, больше не понижая голоса.
— Мистер Снейп, приглашаю вас выпить. У Гильдии есть собственный паб, где отдыхают только свои.
— Благодарю вас…
Не успел Северус возразить, как Хагрид добавил:
— А ещё у нас есть свои библиотека и лаборатории. Если вам интересно, добро пожаловать в гости.
Северус не мог отказаться от такого предложения. Знания были для него превыше всего, особенно в этом новом мире, где всё непривычно и загадочно. Поэтому они вдвоём отправились из аукционного дома в паб, который находился недалеко от центральной площади. В просторном зале было немноголюдно: всего две компании сидели за столиками в дальнем углу.
— Привет, Рубеус! — дружелюбно поприветствовал бармен за стойкой. Он был похож на Хагрида: такой же высокий мужчина с бородой и длинными волосами, заплетёнными в косы. Однако одежда его была более лёгкой: белая рубашка и чёрные брюки. Но, как и все местные, он носил шляпу, украшенную металлическими цепочками и голубоватым пером какой-то птицы.
— Здравствуй, Том! Я хотел бы представить тебе нашего гостя — мистера Снейпа! — сказал он, хлопнув Северуса по плечу. И тут же извинился: — Простите, я привык общаться без церемоний. Мы же тут все друг друга знаем. Том, нам, пожалуйста, фирменного виски, пива и чего-нибудь на закуску.
— Мясного? — уточнил бармен и сам же ответил на свой вопрос, рассмеявшись: — Ну да, у тебя же от овощей несварение!
Северус прислушивался к разговору, осматривая зал и стараясь не привлекать к себе внимания. Люди, сидящие за столами, не выказывали особого почтения к своему главе, а просто дружески махали ему руками. Это наводило на мысль, что в гильдии царили довольно простые нравы.
Хагрид тем временем устроился на широкой скамье с прочной спинкой и, расстегнув свой кожаный плащ, вздохнул и пояснил: “Я так устал за последние дни. То охотники, то заказы, то жалобы, и со всем надо разобраться, а где взять время? Мой заместитель только и мечтает уйти с очередной экспедицией. Я его понимаю. Кому захочется сидеть над бумагами вместо того, чтобы отправиться в приключения с товарищами?”
Северус постарался изобразить на лице максимальное сочувствие, хотя считал, что никто не пахал так много, как он, ни в этом, ни в том мире. После возрождения Волдеморта у него действительно был ненормированный график: днём он вёл уроки и присматривал за факультетом, а по ночам готовил зелья или посещал собрания Пожирателей смерти.
Тёмный лорд был очень внимательным и призывал своих сторонников только в нерабочее время. И на Гарри Поттера он охотился исключительно после окончания учебного года, чтобы не мешать его образованию, а самые страшные злодеяния откладывал на время летних каникул, чтобы до начала нового учебного года все успели восстановить силы для изучения магических наук.
— Так вы специалист по какой части? — спросил Хагрид.
— Я зельевар, — ответил Северус, привычно скрыв другие свои таланты, так как сомневался, что в этом мире будут хорошо относиться к легилиментам или боевым магам. Люди не любят, когда кто-то узнаёт их тайны, и опасаются тех, кто может причинить им физический вред.
— Правда?! — с восторгом воскликнул Хагрид, глядя на него с таким же жадным блеском в глазах, как дракон на золотое сокровище. — А какие можете приготовить? Из лекарственных или охотничьих? Может быть, из тех, что дают энергию?
— Кхм… — Северус сделал небольшую паузу, чтобы обдумать ответ. Затем он дипломатично сказал: — Я не знаком с вашей классификацией зелий, но если вы предоставите мне информацию, то я отвечу вам более подробно.
— Если у нас возникнут заказы, вы могли бы их взять? Понимаете, в нашей гильдии всего один мастер пятого уровня, и ему сложно справляться со всеми заказами.
— Опять же только после изучения информации, — развёл руками Северус, который, конечно же, ничего не знал о местных рангах.
К его счастью, разговор прервал официант, который умудрился за один раз принести здоровенный поднос, на котором стояло блюдо с запечённой рулькой, жареными колбасками, копчёными свиными рёбрышками и ушками; две пинтовые кружки с пивом и крупные гранёные рюмки, больше напоминающие стаканы. Бутылку виски он достал из кармана фартука и водрузил в центре “натюрморта”, пожелав гостям приятного аппетита.
Северус нечасто общался с Хагридом из мира-истока, считая того туповатым для интеллектуальной беседы и слишком зацикленным на “светлом пути” для задушевного трёпа, поэтому отмалчивался в беседе с его “двойником”. Он отвечал на вопросы, но старался не затрагивать деликатные темы. И пока не понимал, повезло ли ему или нет, что его первым знакомым стал глава Гильдии магов, который по определению не мог быть наивным простачком.
Однако пока от него не требовалось активного участия в разговоре. Хагрид рассказывал ему о местных порядках, рекомендовал хорошие пабы и отели, делая акцент на том, что лучшие из них принадлежат гильдии. Он не скрывал, что хочет привлечь новичка в свою организацию, в которой, по его словам, не хватает квалифицированных специалистов, способных усидеть на месте.
— Им хочется романтики и приключений! Как только они заканчивают школу, сразу же начинают собирать команды или присоединяются к уже существующим. А кто будет управлять этими командами? Кто будет лечить их, когда они вернутся на базу? Кто будет содержать в порядке общежитие, офис и другие помещения, пока они совершают подвиги? А как же парк, оружейная, склад? Как же мастерские, которые стоят пустыми? Всё это приходит в негодность без должного ухода!
— Я вас понимаю, — Северус ограничивался нейтральными фразами, но Хагриду хватало этого, чтобы изливать душу.
— И главное, я им говорю об этом, а они смеются!
— Глава, мы не такие уж и плохие, — произнёс мужской голос от стола, за которым сидела одна из компаний магов. — Вы здесь, значит, всё будет хорошо.
— Ага, вы же наш отец! — рассмеялась какая-то девушка. — Пока вы за нами присматриваете, мы можем веселиться!
— Вот я вам! — невсерьёз погрозил кулаком Хагрид и, выпив ещё одну стопку виски, продолжил жаловаться на трудности. — Один ветер у них в голове. Думают, я за них не переживаю.
— Тогда наймите в офис не магов, — предложил Северус, который потягивал пиво, не прикасаясь к закускам, источавшим аппетитные ароматы. Его желудок, пострадавший от долгих лет неправильного питания, не сказал бы ему спасибо за такое угощение.
— У нас всё работает на артефактах. Обычные люди могут управлять ими, но не починят их в случае необходимости, — вздохнул Хагрид и с хрустом разгрыз свиной хрящик. Прожевав, он поднял вверх пустую кружку, подавая знак бармену, чтобы тот принёс ещё пива. — Мы пытались использовать электричество и паровые котлы хотя бы для отопления и освещения, но это неэффективно, дорого и громоздко. А вот магические кристаллы — это совсем другое дело! Один такой кристалл и интерьер украшает, и пользу приносит!
Северус кивнул, думая о том, что из-за того, что не было раскола между магами и маглами, мир пошёл по совершенно иному пути развития. Первые привнесли в него волшебство и странную моду, а вторые — изобретения и технологии. Поэтому те же летательные аппараты были похожи и на обычные аэропланы, знакомые землянам мира-истока, и на крылатых драконов. Во время своего первого знакомства с этой территорией он чуть не спалил одного такого, приняв его за чудище, сбежавшее из заповедника.
Другие магические изобретения, такие как поезда, тоже казались ему необычными и незавершёнными, поскольку имели ограничения в использовании. Они были далеки от Хогвартс-экспресса, который без труда преодолевал границы между миром волшебников и миром маглов.