Кулинарная книга Джека (глава 133)
— А что с той женщиной? — спросил Джеймс, когда медсестра убрала капельницу и покинула палату.
— Тебя это сильно интересует? — недовольно прищурилась Юфимия.
— Мы должны позаботиться о ней, — твёрдо заявил Джеймс. — Когда отец придёт в себя, он будет недоволен тем, что мы пренебрегли женщиной, выбранной им для такого сложного ритуала.
— Хорошо, поступай, как считаешь нужным, — после некоторого размышления сказала Юфимия, бросив неоднозначный взгляд на спящего Флимонта. — Но прошу, не рассказывай мне подробностей. Пощади остатки моей гордости.
Джеймс покинул палату и подошёл к стойке дежурной медсестры. Немолодая женщина в форменном костюме читала толстую книгу. Рядом с ней на столе стоял большой стакан с горячим напитком, от которого шёл приятный травяной аромат. Услышав шаги, она подняла голову и с тревогой спросила:
— Что-то случилось, мистер Поттер? Может, позвать целителя? — спросила медсестра.
— Нет, спасибо, — покачал головой тот, а потом, немного помолчав, добавил: — Видите ли, мне нужно узнать кое-что о женщине, которую привезли вместе с моим отцом.
— Мистер Поттер, я не могу разглашать информацию… — начала было медсестра. Но Джеймс мягко прервал её:
— Извините, я, кажется, не совсем точно выразился. Я хотел бы помочь этой женщине, если она в этом нуждается. Мне не нужны её личные данные, просто я не хочу, чтобы мой отец расстраивался из-за того, что о ней никто не позаботился, пока он болеет.
— Я вас поняла, — кивнула медсестра. — Я не могу ответить вам сейчас, но я спрошу у заведующего отделением. И если он позволит, я сообщу вам нужную информацию.
— Благодарю вас, — улыбнулся Джеймс и вежливо попрощался с ней.
Он планировал провести в больнице больше времени, но мать попросила его вернуться домой, ведь утром ему снова нужно было идти на работу. Однако в пустом и тёмном коттедже был только перепуганный домовик, который чуть что начинал лить слёзы и подвывать, поэтому ему не хотелось его видеть.
Немного подумав, Джеймс переместился в почтовое отделение Хогсмида. Миссис Траун уже собиралась домой, но не выказала недовольства появлением позднего посетителя, а приняла у него плату за пользование камином и закрыла доступ до утра. Выйдя за дверь, она спросила сочувственно:
— Каково состояние вашего отца, мистер Поттер?
— Тяжёлое. Целители пока не гарантируют его выздоровления, — честно ответил Джеймс, не удивившись тому, что окружающие так быстро узнали о произошедшем в их семье. Британские волшебники обожали сплетничать, а в больнице Святого Мунго всегда было многолюдно. Его отца, вероятно, кто-то увидел и рассказал об этом знакомым.
— Ох… Бедняга Флимонт. Такой был бойкий мальчишка. Всё прибегал ко мне на почту, чтобы купить новые открытки. Вроде бы это было недавно, а теперь он совсем повзрослел, — пробормотала миссис Траун, закрывая замок на входной двери. — А ваша матушка сильно переживает?
— Да. Она почти всё время проводит с отцом в больнице.
— Всё равно не оценит, — вздохнула миссис Траун. — Не обижайтесь, мистер Поттер, но Флимонт на редкость чёрствый человек.
Джеймс не стал спорить с почтенной дамой, потому что и сам уже понял, что его отец далеко не самый лучший и добрый мужчина. Он попрощался и перешёл через дорогу, глядя на небо, где багровые закатные лучи подсвечивали облака. Это было так красиво, что он решил насладиться чудесным видом подольше.
Джеймс подошёл к двери «Чайного пакетика» и услышал знакомый голос, который доносился из-за кустов сирени. Он не мог поверить своим ушам и пошёл по дорожке и вскоре увидел скамейки, на которых сидели три девушки. Они весело разговаривали и смеялись. На столике перед ними стояли тарелки с пирожными и стаканы с лимонадом.
Здоровенный пёс, услышав шаги, поднял голову и внимательно, почти по-человечески, оглядел незваного гостя, который вторгся в этот уютный уголок. Он не рычал и даже не поднялся с земли, но по его позе было заметно, что обстановка находится под его контролем, и лучше воздержаться от провокаций.
Девушки одновременно посмотрели на Джеймса и замолчали. Все они были знакомы ему. Сибилл Трелони, над которой Мародёры несколько раз подшучивали в своём жестоком стиле. Вторая была официанткой по имени Агнес из «Чайного пакетика», она работала в паре с Яном, бастардом Флимонта. И Лили…
Пёс зевнул, показав свои внушительные клыки, а затем склонил голову набок, как будто спрашивая, что нужно этому человеку. Из-под его лап выбрался чёрный котёнок с тонкими витыми рожками на голове. Он расправил кожистые крылья и зашипел, явно недовольный тем, что его разбудили.
— Привет, — растерянно произнёс Джеймс. Он не мог поверить, что так легко встретился с той, о которой так много думал и мечтал последние пару лет. Даже во время ареста в доме Эвансов он почти не обращал внимания на злого дядю Хардвина, пытаясь поймать взгляд Лили, но она упорно избегала этого.
Петуния старалась встать так, чтобы закрыть сестру от преступника, и была в ярости. Казалось, она боится, что он может навредить им, несмотря на то, что его надёжно обездвижили и контролировали авроры.
— Поттер, — наконец сказала Лили, побледнев так, словно вот-вот упадёт в обморок. — Что ты тут делаешь?
— Я пришёл в кафе поужинать, — ответил Джеймс, не отводя от неё глаз.
— Проходите в зал, мистер Поттер. Это дамский уголок отдыха, — вежливо произнесла Агнес, вставая со скамейки. Она была в форме официантки и, видимо, вышла на улицу во время короткого перерыва. — Вам помочь?
— Нет, спасибо, — покачал головой Джеймс и быстро добавил, опасаясь, что его прогонят: — Лили, пожалуйста, можно с тобой поговорить? Я обещаю, что не сделаю тебе ничего плохого.
— Только хорошее, — тихо пробормотала Сибилл. — В своём стиле, как настоящий Мародёр.
Лили немного подумала и предупредила:
— Разговаривать будем на улице. Я не хочу… уединяться с тобой.
— Мы будем следить за вами, — сказала Агнес. — Если что-то случится, я сообщу об этом хозяину Ли.
Джеймс кивнул и последовал за Лили, не желая ни с кем спорить. Они прошли совсем немного, только до двери, ведущей в «Чайный пакетик». Отойдя в сторону, чтобы не мешать спешащим занять места посетителям, они остановились.
— Итак, о чём ты хотел поговорить? — спросила Лили, глядя в землю.
— Во-первых, я хотел извиниться, — ответил Джеймс, жадно рассматривая её. — Прости, что проник в ваш дом.
— Это совершенно не нужно ни мне, ни моей семье. Просто не делай так в будущем.
— Разумеется. Я был неправ. Этого больше не повторится.
— Если всё…
— Нет! Постой! — Джеймс протянул руку, но остановился, заметив, как испуганно отшатнулась Лили, чтобы избежать его прикосновения. — Не бойся, я не причиню тебе боли.
— Что тебе надо? Поттер, если ты на самом деле сожалеешь о том, что сделал, просто забудь обо мне!
— Зачем ты так? — расстроенно спросил Джеймс. — Я правда хочу извиниться! Мне очень жаль! У меня сейчас непростой период, поэтому я не стал бы врать!
— Я не вижу связи между честностью и твоим душевным состоянием, — сухо сказала Лили. — Наоборот, мне кажется, что чем тяжелее человеку, тем больше вероятность, что он пойдёт на обман, чтобы облегчить своё положение.
Джеймс не знал, как выразить свои искренние чувства и рассказать о своих переживаниях. В этот момент открылась входная дверь, и на улицу вышел Джек. Он спокойно спросил:
— Эй, молодёжь, у вас всё хорошо?
— Да, мистер Ли, — ответили Джеймс и Лили одновременно.
— Тогда не стойте здесь, а заходите внутрь. Вас вообще-то видно через витрину, — сказал Джек, закурив сигарету.
— Мы уже закончили, мистер Ли. Спасибо. Мне уже пора. Родители ждут меня к ужину, — благодарно кивнула ему Лили и исчезла, трансгрессировав домой.
Джек, сделав глубокую затяжку, велел:
— Мистер Поттер, идите за мной, — и направился к скамейкам, где обычно курили посетители. Удобно расположившись на одной из них, он с наслаждением откинулся на спинку и вытянул ноги.
Джеймс уселся рядом с ним и уставился в землю, всё ещё переживая из-за неудачного разговора, когда услышал неожиданный вопрос:
— Мистер Поттер, что вы собираетесь делать дальше?
— Вы про что, мистер Ли? — непонимающе взглянул он на Джека.
— Про всё, — тот неопределённо повёл рукой, словно обводя пространство вокруг. — Когда-нибудь закончится срок вашего наказания, отца выпишут из больницы. И что делать взрослому парню, который не учится и не имеет работы?
— По договору с вами я должен уехать из Британии после сдачи экзаменов, — ответил Джеймс.
— Неужели за границей нет жизни? — усмехнулся Джек. — Или вы планируете сидеть в шаге от пограничного пункта, пока вас не пустят обратно?
— Почему вы заговорили об этом, мистер Ли? Вы переживаете за меня? Никому нет до меня дела. Друзья больше не общаются со мной. Родители всегда были сосредоточены на себе. Мама, конечно, любит меня, но для неё важнее всего её муж.
— Послушай, Джей, — сказал Джек, переходя на более простой стиль общения. — Ты же хороший парень, просто немного легкомысленный. Ты не злодей, хотя и не всегда серьёзно относишься к жизни.
— Угу, только бестолковый и избалованный, — мрачно пробормотал Джеймс.
— Во-от… Раз ты понимаешь это, значит, не безнадёжен. Так почему не думаешь?
— Да о чём?! — разозлился Джеймс. — Отец разочаровался во мне и только и мечтает о том, как подобрать себе правильного наследника! Мать сделает всё, лишь бы он её не бросил! У меня судимость, исправительные работы и штраф! Не пройдёт и года, как меня выкинут из страны без денег и связей!
— М-да, как всё запущено, — насмешливо протянул Джек, затушил окурок и закурил новую сигарету. Выдыхая ровные колечки дыма, он как будто не замечал чужой истерики и не слышал тихих всхлипываний.
Джеймс, немного успокоившись, произнёс, слегка гнусавя:
— Простите, что сорвался. Просто всё навалилось, и я расклеился.
— Знаешь, что такое настоящая жопа? — негромко спросил Джек. — Это когда на твоих руках умирает друг, а ты ничем не можешь ему помочь. Или когда знаешь, что сдохнешь в ближайшее время, а сбежать не можешь, потому что ты не один, и остальные повязаны с тобой. Или когда лежишь под завалом, истекая кровью, и чувствуешь, что жить тебе осталось всего несколько секунд, поэтому остаётся только молиться.
— Откуда вы это знаете? — Джеймс удивлённо посмотрел на него. Как и многие Поттеры, он мог чувствовать ложь, точнее, умел распознавать эмоции людей, если, конечно, они не были гениальными актёрами. Он был уверен, что человек, сидящий рядом с ним, говорит о том, что пережил сам и из-за чего до сих пор испытывает боль.
— В жизни случается разное дерьмо, — невесело усмехнулся Джек. — Ты же волшебник, поэтому должен знать, что невозможное возможно.
Джеймс вновь опустил взгляд и стал заторможенно наблюдать за крупным жуком, который пробирался среди травинок. Затем он спросил:
— Вы можете дать мне совет?
— Нет! — рассмеялся Джек. — Я не тот человек, который может направлять и вдохновлять. Я просто хочу сказать, что через несколько лет ты будешь вспоминать о сегодняшнем дне как о чём-то незначительном. Хотя сейчас тебе кажется, что ты в ловушке, скоро всё изменится.
— Вы прорицатель? — с подозрением взглянул на него Джеймс.
— Нет! — покачал головой Джек с улыбкой. — Ты ведь умный парень, поэтому твоё будущее в твоих руках. Тебе всего семнадцать, вся жизнь впереди. Не зацикливайся на неудачах. Неужели у тебя нет мечты о том, чем ты будешь заниматься, когда станешь взрослым? Подумай об этом и сам поймёшь, куда тебе двигаться дальше. И поменьше надейся на посторонних. В трудных ситуациях всё будет зависеть не от них, а от тебя.
Лимонные пирожные
Кефир — 160 мл
Сахар — 100 г
Яйца — 3 шт.
Лимон — 1 шт.
Мука — 40 г
Соль — 1 щепотка
Масло сливочное для смазывания форм — 20 г
Мята свежая для украшения — 1 веточка
В глубокую миску вылейте кефир, добавьте щепотку соли и сахар. Аккуратно отделите белки от желтков. Желтки добавьте к кефиру и тщательно перемешайте.
С лимона при помощи мелкой тёрки снимите цедру и выдавите сок. Добавьте цедру и сок лимона к остальным ингредиентам. Муку просейте и вмешайте в жидкую основу до получения однородной консистенции. Белки взбейте миксером в пышную пену и аккуратно вмешайте их в тесто. Добавляйте белки понемногу, вмешивая их снизу вверх.
Смажьте формочки сливочным маслом и обсыпьте сахаром внутри со всех сторон.
Наполните формочки тестом примерно на ⅔ от объёма, аккуратно раскладывая его ложкой, поставьте их в глубокий противень и заполните его горячей водой до половины форм.
Выпекайте пирожные при 160°C 40 минут. Затем извлеките формочки из воды и дайте постоять 5-7 минут. За это время суфле отойдёт от стенок.
При подаче украсьте пирожные листиками мяты.