Ассистент тёмного лорда (глава 23)
Абраксас был самым крупным меценатом школы, немудрено, что именно он возглавлял комиссию, которая выявляла явные и скрытые проблемы нынешнего образования. А их было легко обнаружить, потому что в Хогвартс принимали всех юных британских волшебников, начиная с отребья из Лютного и заканчивая отпрысками благородных семей. И обучали, соответственно, усреднённо: и тех, кто с рождения жил в магическом мире, и тех, кто узнал о нём на свой одиннадцатый день рождения.
Кто-то из детей думал лишь о том, чтобы выжить и есть вдоволь почти десять месяцев в году, кто-то присматривал себе будущих слуг, а кто-то пытался найти союзников или покровителей. Огромная разница между студентами была заметна невооружённым глазом, что, конечно же, являлось темой постоянных обсуждений среди членов ближнего круга Тома.
— Эти маглокровки совсем безумны! — возмущался Абраксас после первого осмотра общежитий. — В комнатах можно найти волосы и использованные платки и салфетки! А один первокурсник поинтересовался, почему у них не берут кровь для того, чтобы внести показания в школьную медицинскую карту! Кровь! Вы можете такое представить?!
— Вот из-за таких тупых животных и случаются все проблемы, — презрительно поморщился Фалько Лестрейндж. — Надо давать им минимальные знания, навешивать обеты, брать клятвы неразглашения и отправлять обратно в магловский мир, чтобы они не натворили бед.
— А ведь раньше из маглокровок набирали отличных работников на предприятия и фермы. Многие становились вассалами старых семей и приносили значительную пользу, — заметил Бартемиус Крауч.
— С годами они становятся всё больше зациклены на техническом прогрессе и относятся к магии как к инструменту, а не высшей силе, — добавил Корбан Яксли. — Вспомните, ещё полвека назад они трепетали, попадая в волшебный мир. А что сейчас? Третьекурсники требуют транспорт от замка до Хогсмида, а первокурсники жалуются на отсутствие привычных развлечений.
— И ритуалы не проводят, называя их пережитком прошлого, — хмыкнул Алистер Кэрроу. — Я слышал собственными ушами, что один из студентов заявил своему товарищу: “Пока ты тратишь время на какое-то мифическое очищение ауры, я лучше на метле полетаю”.
— Вот именно! Нынешним маглокровкам ничего не надо, кроме квиддича и дурацкого приворотного зелья! — возмущённо произнёс Джонатан Трэверс. — Они просто безнадёжны!
Стив, слушая высказывания благородных магов, про себя кипел от возмущения. Подобные рассуждения казались ему нелепыми и несправедливыми, когда касались детей. Одно дело — обвинять в невежестве взрослых людей, которые ленятся работать над собой, а другое — презирать ребёнка за то, что он что-то не знает в силу обстоятельств.
Том, почувствовав гневную ауру, исходящую от ассистента, поинтересовался:
— Мисс Блэк, вы с чем-то не согласны?
— Ну что вы, сэр, как бы я посмела спорить с глубокоуважаемыми членами ближнего круга, — сухо процедил Стив, опуская взгляд на тетрадь, в которой он вёл стенограмму собрания.
— И всё же выскажитесь, мне очень интересно услышать мнение человека, недавно закончившего обучение в Хогвартсе, — настойчиво произнёс Том, откидываясь на спинку кресла и с прищуром рассматривая напряжённую Беллу.
— Если вы того желаете. — Стив отложил в сторону ручку и обвёл тяжёлым взглядом мужчин, сидящих за длинным совещательным столом. — Господа, могу я задать вам несколько вопросов? Впервые приехав в другую страну, вы сразу знали местный язык, законы и негласные правила? Разбирались в политике, отлично ориентировались на улицах и могли аппарировать в нужное место? Имели поддержку влиятельных магов, приглашающих вас в гости и дающих ценные советы?
— К чему вы ведёте, мисс Блэк? — нахмурился Крауч. — Члены моей семьи часто ездят по всему свету, занимаясь работой и просто отдыхая на курортах. В чём суть ваших вопросов?
— Хорошо, выражусь немного иначе, — покладисто кивнул Стив. — Вашему внуку скоро исполнится десять лет?
— Девять, — уточнил Крауч, всё ещё немного раздражённо хмурясь.
— Хорошо, пусть будет девять. Допустим, через два года вы отправите его одного в поездку в… скажем, в Египет. Как думаете, насколько он понравится местным жителям и впишется в тамошнее сообщество магов? — Стив чуть склонил голову набок, ожидая ответ.
— Думаю, ему будет непросто, даже с учётом того, что он уже дважды бывал в Каире, — чуть спокойнее ответил Крауч. — Он знаком с основными законами страны и не допустит грубых ошибок, оскорбляя чужую веру или нарушая главные правила. Конечно, это не значит, что он будет безупречен во всём, но хотя бы сможет продержаться какое-то время без нашей помощи и поддержки.
— Именно, — удовлетворённо кивнул Стив. — А теперь представьте одиннадцатилетнего маглорождённого волшебника, приехавшего в Хогвартс. До этого он дважды сталкивался с магмиром: сначала познакомился с преподавателем, принесшим приглашение в школу, а потом побывал на Диагон-аллее. На этом его опыт взаимодействия с незнакомым обществом закончен. И вот он попадает в старинный замок, впервые оторвавшись от семьи и привычной среды обитания. Он не знает, как пользоваться общими душевыми, ни разу в жизни не видел действующий камин, не следил за своей одеждой, не умеет самостоятельно ухаживать за телом и волосами; надевал то, что утром даёт ему мама или прислуга, ел под строгим присмотром родственников и тьюторов в младшей школе… Перечислять можно бесконечно, но суть вы поняли. Так вот, пока он борется с бытовыми проблемами, ему никто не помогает. В Хогвартсе четыре факультета, за которые отвечают деканы. Знаете, насколько часто слизеринцы видят Слагхорна в своей гостиной? Примерно три раза в год: первого сентября и перед отъездом на зимние и летние каникулы. В остальное время он занимается своими делами, собственным клубом и, конечно же, преподаёт зелья. Кто-то скажет, что есть старосты, которые должны помогать освоиться первокурсникам и решать проблемы, появляющиеся на факультете. А теперь задумайтесь: два пятнадцатилетних подростка отвечают за сотню детей примерно своего возраста. Это нормальная ситуация? Насколько авторитетны старосты, чтобы гасить конфликты только силой своего слова? Их вообще слушаются шестикурсники и семикурсники, пока они сами учатся на пятом курсе?
— Так было не всегда, — задумчиво произнёс Алан Роули. — Я помню, что во времена моей учёбы каждый факультет курировали два наставника, которые отвечали за порядок в общежитии. На Слизерине старшим у мальчиков был отпрыск боковой ветви Ноттов, а у девочек — дама из… Не помню уже. Нас заставляли вовремя купаться, следили за нашим внешним видом, чистотой одежды и соблюдением режима, не допускали открытых конфликтов между учениками.
— И куда же они подевались? — заинтересовался Том. — Когда я поступил в Хогвартс в тридцать восьмом году, у нас уже не было взрослых кураторов.
— Я закончил школу в тридцать втором, и они ещё были на момент моего выпуска, — заметил Яксли.
— Значит, систему отменили примерно в этот промежуток, — задумчиво кивнул Малфой. — Так… Что ещё было упразднено в последние полвека?
— Основы магической жизни, если мы всё ещё говорим о начальной теме разговора, — напомнил Стив. — Раньше маглорождённых детей забирали на подготовительные курсы, где им давали минимальные знания. Я читала в дневнике своей прабабушки, что Блэки выделили одно из своих поместий под летнюю школу для будущих первокурсников.
— И чему же там учили? — заинтересованно переглянулись чистокровные маги.
— Тому, как вести себя и, главное, выжить в волшебном мире, — спокойно ответил Стив. — Детям рассказывали о правильном поведении, о кровной мести, о вассалитете, о системе управления и органах правопорядка. Обучали простейшим ритуалам, объясняя их цель и пользу. Показывали упражнения для гармоничного развития тела и магии.
— Меня в такой лагерь не приглашали, хотя я считался маглорождённым. — Том раздражённо постукивал пальцами по подлокотнику кресла, о чём-то размышляя. — А если дети были сиротами?
— Блэки забирали себе по два человека из каждого нового поступления учеников. Никакой благотворительности, но и не пускали на ингредиенты, — усмехнулся Стив. — Мы хоть и считаемся наитемнейшим семейством, но за счёт детей просто пополняли количество будущих работников наших ферм и предприятий. Обычно брали мальчика и девочку, которых передавали в семьи вассалов, нуждающихся во вливании свежей крови или не имеющих собственных детей. Хогвартс это просто школа, а вот воспитание маглорождённых ложилось на плечи тех, кто в этом заинтересован.
— Когда Блэки перестали устраивать летние лагеря для маглокровок? — спросил Малфой.
— Последняя запись датирована двадцать шестым годом, — ответил Стив. — Тогда умер Финеас Найджелус Блэк, и нашу семью в тот же год исключили из попечительского совета. Причина была формальной — на тот момент никто из Блэков не желал тратить время на еженедельные совещания в Хогвартсе. На самом же деле тогдашний глава рода конфликтовал с директором Диппетом из-за своего наследника, заканчивающего пятый курс. Это семейное дело, поэтому не могу рассказывать подробности. Итог был закономерен.
— Значит, будем считать, что в двадцать шестом году началось изменение политики в отношении магловоспитанных и маглорождённых волшебников, — кивнул Том. — Я так понимаю, что Блэки и сирот брать перестали?
— Как бы мы до них добрались, не имея допуска к школе и её архивам личных дел учеников? — усмехнулся Стив, про себя радуясь тому, что Белла в своё время перечитала кучу дневников своих предков.
— Если так, то понятно, почему нам об этом неизвестно. Когда Финеас Найджелус Блэк покинул пост директора, то Диппет, ставший его преемником, дождался его смерти и просто отменил обучение маглорожденных, — сделал вывод Крауч. — Вот только не пойму, зачем ему это?
— Месть? — предположил Долохов, который до этого не произнёс ни слова. — Политическая диверсия? Идеологический подрыв общества британских магов?
— Так, Тони, притормози гиппогрифов, — поднял руку Том. — А то ты сейчас дойдёшь до всемирного заговора по устранению нашего магического анклава.
— Почему бы и нет? — пробормотал Крауч. — Что мы вообще знаем о Диппете, кроме того, что он выскочил из ниоткуда, как богарт из шкафа?
— Родился в тридцать седьмом году семнадцатого века, — сообщил Стив единственный известный факт о бывшем директоре школы.
— Где? Кто его семья? Есть ли живая родня? Кто его выдвинул на пост главы Хогвартса? — Том задавал вопросы, обводя внимательным взглядом молчащих соратников. — Хотя бы что-нибудь?
— Сейчас живёт в Хогсмиде, — вспомнил Стив. — Дамблдор упомянул в разговоре, что часто заходит к нему в гости, чтобы посоветоваться о делах школы.
— Значит, получается, что Диппет фактически до сих пор управляет Хогвартсом, — недовольно поморщился Том. — Что-то этот господин вызывает у меня всё больше вопросов. Тони, как думаешь, сможем раздобыть информацию об этом уважаемом маге?
— Спрашиваешь! — ухмыльнулся Долохов. — Если надо, то узнаем цвет его ночного колпака!
— Такие подробности не обязательны, но вот о его прошлом надо бы разведать. Человек больше полувека возглавлял единственную британскую магическую школу, а мы о нём ничего не знаем, кроме года рождения. Да и тот под сомнением, — нахмурился Том. — Ладно, это расследование затянется не на один день, поэтому пока отложим обсуждение. Гораздо важнее то, что мисс Блэк напомнила нам о том, что никто не занимается дошкольным воспитанием маглорождённых волшебников и не устраивает судьбы сирот.
— Думаю, стоит вернуть практику летних лагерей и поспособствовать усыновлению сирот. — Малфой взглянул на Тома и, получив одобрительный кивок, продолжил: — Мисс Блэк, как вы думаете, ваша семья сможет снова взять на себя эту ношу?
— Вместе с местом в попечительском совете? — вежливо уточнил Стив. — Думаю, я могу переговорить об этом с нынешним главой рода.
— Если Блэки возьмут на себя летние лагеря, то им будет предоставлена любая возможная помощь со стороны остальных членов совета, — заверил Том. — И, конечно, они могут рассчитывать на приоритет при выборе сирот.
Каждый искал собственную выгоду, и дети были ценным ресурсом для любой семьи. Их можно было выдать замуж за нужного человека или обучить необходимому мастерству. Чистый бизнес, ничего личного. И хотя Стив был недоволен формулировкой последней фразы Тома, но внешне не подал вида, вежливо заверив:
— Я встречаюсь с дядей Орионом в свой ближайший выходной, так что обязательно обсужу с ним этот вопрос.
— Тогда нам нужно продавить вопрос о кураторах общежитий, — напомнил Яксли. — Я тут припомнил, что за последние сорок-пятьдесят лет случилось несколько скандалов из-за беременностей волшебниц, учащихся на старших курсах. Причём все они были чистокровными, а понесли от грязнокровок. Их изгоняли из семей, не дожидаясь пока остальных членов родов настигнут откаты из-за разорванных магических помолвок.
— Младшая сестра нынешнего лорда Гринграсса, внучатая племянница Огюста Огдена, вторая дочь Селвинов, — перечислил Крауч.
— Моя кузина Элеонора и старшая сестра Эрнеста Шаффика, — добавил Роули.
— Ого! Это уже слишком много! — воскликнул Фоули. — Даже если брать по одному случаю за десятилетие, то это чересчур! Чистокровных волшебниц очень мало, и каждая из них — драгоценна. В школе что, совсем не следят за моральным обликом студентов?
— Мало того, что не следят, так ещё и директор заключал магические браки между изгнанными девицами и их партнёрами, — сообщил Малфой.
— А разве так можно? — поразился Долохов. — Директор что, как капитан на своём судне, имеет право на любые действия?
— Хогвартс с самого основания имеет независимый статус. Глава школы — всесилен на своей территории, — сообщил Крауч. — Его действия, конечно, тоже регламентируются уставом, но такие вещи как брак совершеннолетних магов в его компетенции. Если оба брачующихся высказали согласие, тогда ничто не мешает женитьбе. В конце концов, кто им запретит? Опороченные девицы с радостью хватаются за своих маглокровных любовников, а те по магическим законам не имеют родни, которая могла бы высказаться против.
— Да уж… Чем дальше в лес, тем толще партизаны, — по-русски пробормотал Долохов и подмигнул фыркнувшему Стиву.
— Если подумать… в чём выгода для руководства школы, если чистокровная девица выскочит за грязнокровку? — задумчиво спросил Малфой. — Не деньги же им за это платят?
— И снова мы возвращаемся к вопросу о диверсии и подрыве устоев магического общества, — заметил Крауч. — Насильственное слияние двух миров посредством неодобренных свадеб.
— Известны ли судьбы детей, рождённых в таких браках? — поинтересовался Том.
— Дочь моей кузины учится в Хогвартсе на пятом курсе. Наша семья с ней не общается, потому что после отсечения Элеоноры мы стали чужими и с ней, и с её детьми, — ответил Роули.
— Подведём итоги нашего собрания. — Том прервал обсуждение, внимательно оглядев соратников. — Мисс Блэк, мы ждём от вас результат переговоров с лордом Блэком. Тони, раскопай всё что можно о Диппете и детях, рождённых в заключённых им браках. Господа члены попечительского совета, ваша задача — вернуть в школу кураторов и назначить большее количество старост на каждом факультете. Пусть будет не по двое, а по четверо или лучше по шестеро.
— Так нам никаких пятикурсников не хватит, — заметил Малфой. — На Слизерин в некоторые годы поступает меньше восьми новичков.
— Возьмите им в помощь четверокурсников и шестикурсников, в чём проблема? Выпускников не трогайте, они готовятся к экзаменам, а вот остальных можно, — пожал плечами Том. — На этом завершим сегодняшнюю встречу. Жду вас всех через неделю с хорошими новостями.