Кулинарная книга Джека (глава 50)
Риддл появился в кафе не один, а с Корбаном Яксли, который наравне с другими вальпургиевыми рыцарями был завсегдатаем “Чайного пакетика”.
— Спасибо, что пришли, — поблагодарил Джек, выйдя в зал к гостям.
— Мне и самому интересно, какую задачу вы поставите, — усмехнулся Риддл. — Наше прошлое взаимодействие навело меня на разные мысли.
— Мистер Яксли, вы тоже будете участвовать? — уточнил Джек, на что тот ответил:
— Если по части ритуалов, то Том и без меня справится, но если нужна подпитка силой, то я его лучшая батарейка.
— Идеальный магический резонанс тёмных магов, — подтвердил Риддл и добавил: — И, конечно, мы оба принесём стандартные клятвы.
Джек ненадолго задумался, а потом кивнул.
— Хорошо, наверное, так и правда будет лучше. Меня предупредили, что могут понадобиться усилия нескольких сильных магов. Давайте пройдём в мой кабинет, там поговорим спокойно.
Поднявшись на третий этаж, Джек предложил гостям устроиться в креслах и налил им по бокалу вина. После этого достал из стола договор о неразглашении информации и сообщил после его подписания:
— Я хочу пробудить магический дом, — скромно умолчав о том, что устроили предки, когда услышали эту идею. Они чуть из своих портретов не повываливались, горячо обсуждая сияющие перспективы семьи Ли и выкладывая свои предложения по улучшению “Чайного пакетика” в новых условиях.
Волшебные дома в зависимости от силы алтаря “подтягивали” к себе свободные земли или открывали проходы на территории, целиком находящиеся в магическом мире. Как тот же Блэк-хаус, фасад которого был в Лондоне, а дом целиком располагался где-то в тёплой местности, недалеко от озера и леса.
Если Джек сможет создать алтарь и пробудить дом, то получит индивидуальный доступ к какой-нибудь скрытой локации, где можно жить в своё удовольствие. Посетители кафе не будут видеть ничего больше, чем он захочет им показать. Дом поможет хозяину соблюсти секретность и защитит от врагов.
Риддл тоже прекрасно знал об этом, поэтому, услышав слова Джека, подался вперёд и вперился в него внимательными взглядами. У того, бедняги, аж сердце ёкнуло — не всем нравится чувствовать себя мышью, за которой внимательно следит голодный кот. Пришлось добавить, чтобы немного снизить градус напряжения:
— Предки пытались пробудить алтарь, но Хогвартс пожирает почти всю энергию, которую даёт местный источник. Поэтому я подумал, что можно использовать заимствованную силу, типа батарейки.
— Какой оригинальный и свежий взгляд, — задумчиво прищурившись, протянул Риддл.
— Вот что значит родиться и жить на другом континенте — мозги по-другому заточены, — одобрительно хмыкнул Яксли. — Новаторский подход.
— И где же вы возьмёте подходящую… батарейку? — вкрадчиво поинтересовался Том, но через секунду сам себе же и ответил: — Мистер Сантьяга. Только он может поделиться такой редкостью.
— Ну, да, это он, — не стал разводить тайны Джек, решив, что комиссар, в случае чего, сможет отказаться от нежеланного сотрудничества. К тому же тот ни словом не обмолвился о соблюдении секретности, стало быть, не против расширения клиентской базы на территории магической Британии.
— Любопытно и очень полезно для нас, — удовлетворённо кивнул Риддл и, поставив бокал на стол, произнёс: — Такая информация дорогого стоит, поэтому ритуал и сопутствующие действия мы проведём совершенно бесплатно для вас. Одно лишь условие: Абраксас Малфой станет третьим исполнителем. Поясню почему. Не буду скрывать, что в дальнейшем мы постараемся провести такие же ритуалы для других владельцев домов, и нам понадобится сработавшаяся команда.
— Я не против, — пожал плечами Джек, которой и правда не возражал против того, чтобы волшебники получили защищённые убежища с собственной магической территорией.
— Тогда нам нужны некоторые данные о “Чайном пакетике”. Я проведу расчёты и сообщу самое благоприятное время для ритуала, — произнёс Риддл, выглядя совершенно довольным. — Как скоро вы сможете достать источник энергии?
— Мистер Сантьяга сказал, что в течение пары суток, — ответил Джек.
— Просто прекрасно! — хлопнул в ладоши Риддл. — Мистер Ли, вы не перестаёте меня удивлять в хорошем смысле. Я рад, что познакомился с вами.
Проводив гостей, Джек собрался было вернуться к готовке, как вдруг в окно постучала птица. Не сова и даже не ворон, которым отдавали предпочтение британские волшебники, а хмурый сокол заглядывал в комнату с видом тёщи, наведавшейся к любимой дочери, недавно вышедшей замуж за бестолкового обормота.
Джек впустил почтальона и забрал у него записку, прочитав которую сначала пришёл в недоумение, и только вспомнив о наёмниках, поразился их оперативности.
“Мистер Ли, заказ выполнен. Ваш трофей ожидает в офисе гильдии, можете забрать его в любое удобное вам время суток”.
— Кит! — позвал Джек, войдя на кухню, где колдовал домовик. — Я уйду ненадолго, скоро вернусь.
— Хорошо, хозяин, будьте осторожны, — ответил тот, ловко раскладывая тесто в металлические формы для хлеба.
Джек накинул куртку поверх рубашки с короткими рукавами, прежде чем выйти в дверь, ведущую в Лондон. Несмотря на календарное лето, погода после дождя стояла прохладная. Маленькие оборванцы, дежурящие у входа в Лютный, почтительно поклонились, увидев его.
Глава гильдии наёмников снова принял Джека лично. Тот извинился:
— Простите, что явился сразу же, не хочу затягивать с этим делом.
— Я же сам предложил прийти за заказом в любое время. Хотите чашку чая?
Джек отказался от предложения и через пару минут получил довольно большой деревянный ящик с удобной ручкой для переноски.
— К сожалению, живого феникса нельзя уменьшить или усыпить, поэтому забирайте прямо в ловушке. Это подарок от нас в благодарность за ваши добрые дела, — сообщил глава гильдии. — При открытии крышки чары не исчезают, так что он не вырвется на свободу. Чтобы полностью отключить ловушку, активируйте вот этот знак небольшим магическим импульсом. Или вы можете трансфигурировать её в птичью клетку, нажав на эту руну. Только позаботьтесь, чтобы места было достаточно, она примерно пять на пять футов и семь в высоту.
— А дракона такая штука удержит? — заинтересовался Джек, подумав, что если у них появится выход на магические земли, там могут найтись самые разные волшебные существа.
— Нет, — покачал головой глава гильдии. — Нужен артефакт помощнее. Эта ловушка блокирует трансгрессию и удерживает добычу магическими путами, а вот против драконьего огня не зачарована.
— А можно сделать такую же, но чтобы подходила и для фениксов, и для драконов?
— В теории да, а вот на практике... Получится слишком много чар на одном предмете, и они могут конфликтовать друг с другом. Если надо, могу свести вас с артефактором, который многие годы работает с нами и с охотниками и зарекомендовал себя самым лучшим образом.
— Буду благодарен, — не стал отказываться Джек и, выписав чек на остаток суммы за выполненную работу, отправился обратно в кафе.
Есть Фоукса он не собирался, как и кормить избранных “омолаживающей курицей гриль”, приготовленной по семейному рецепту. Всё-таки полуразумная магическая тварь, всё равно что единороги. Если бы не мешал строительству, на него бы не обращали внимания. Живёт рядом с приютом, да и ладно.
Войдя в кафе, Джек поднялся на третий этаж и, поставив ловушку посредине гостиной, превратил её в клетку. Феникс радостно встрепенулся, хлопнул крыльями, а потом совсем по-кошачьи замурлыкал, распушив перья.
— И что это значит? — озадачился Джек. — Какого хрена ты такой счастливый, будто встретил любимого внука?
Феникс по понятным причинам не ответил, продолжив то ли мурлыкать, то ли басовито курлыкать и горделиво поворачиваться из стороны в сторону, словно демонстрируя красоту своего оперения.
С картины, висящей над камином, послышался тихий смешок.
— Как поживаете? — поприветствовал Джек нарисованного господина.
— С каждым днём всё лучше, — ответил тот, устраиваясь в кресле. — А вы, смотрю, всё-таки решили взять на себя эту заботу.
— Вы тоже с ним знакомы? — ничуть не удивившись, хмыкнул Джек.
— Раньше Фоукс, пока не прибился к Альбусу Дамблдору, вернее, к дармовой энергии Хогвартса, частенько прилетал к нам подкрепиться. Нам, конечно, не было жалко немного еды, но он повадился ломать оконные стёкла, чтобы добраться до кладовой.
— А почему вы его не поймали?
— Вы собираетесь его съесть? — ответил вопросом на вопрос Альфард.
— Нет! Он же полуразумный. Это всё равно что варить уху из русалки!
— Мы тоже не смогли. Значит, придётся кормить, а жрёт эта прорва немало.
— Может, окупится за счёт ингредиентов?
— Эта бесполезная скотина жертвует свои слёзы или кровь только добровольно и адресно, так что продать не удастся, — покачал головой Альфард. — И действуют они только в свежем виде, портятся даже под стазисом, поэтому нельзя заставить “наплакать запас” на несколько лет вперёд. В последние годы Фоукс не помог ни одному человеку. Насколько я знаю, в больничное крыло требовались слёзы для нескольких детей, но то ли Альбус не пожелал тревожить своего компаньона, то ли тот сам заупрямился… В общем, относитесь к нему, как к павлину: толку никакого, жрёт много, зато выглядит красиво.
Джек внимательно наблюдал за фениксом, который прислушивался к их разговору, и размышлял, что с ним делать. Допустим, кормить его не жалко, но почему он должен делать это за бесплатно? В конце концов, каждый должен отрабатывать хлеб, и если у тебя хвост и перья — это вовсе не повод для получения халявы.
— Значит, так, — заявил он, подойдя ближе к клетке, — я дам тебе еду и позволю жить в кафе или в приюте, а ты за это будешь соблюдать несколько условий. Во-первых, наше имущество не ломать. Во-вторых, есть, спать и гадить в строго определённых местах. В-третьих, не тревожить посетителей. И в-четвёртых, делиться ингредиентами для моих нужд. Надеюсь, что последнее будет нечасто, но отказа я не потерплю. Если не согласен, я тебя выкину из дома и поставлю на приют защиту. А будешь и дальше доставать, сварю из тебя суп.
Фоукс несколько секунд размышлял, разглядывая его, а потом вдруг вполне осознанно кивнул и, прокурлыкав красивую трель, поклонился. Альфард с интересом наблюдавший за его действиями, прокомментировал:
— Не дай бог так оголодать.
— Энергии источника не хватает, — задумчиво пробормотал Джек. — Это наводит меня на разные догадки.
— Лучше прекращайте их думать! — очень серьёзно предупредил Альфард. — Я вас прошу, не навлекайте неприятности на свою голову. Вы остались единственным представителем нашей семьи, не рискуйте понапрасну.
— Не переживайте, сэр, я вовсе не собираюсь начинать расследование или делиться с посторонними своим бесценным мнением, — заверил его Джек. — Просто всё так удачно совпало: отток силы, появление новых батареек, теперь ещё и Фоукс…
— Этот паразит знает больше, чем показывает, — вздохнул Альфард. — Я не удивлён, что он так легко пошёл на союз с вами. Мы тоже предлагали ему договор, но не добились успеха.
— Я же избранный, призванный магией, чтобы творить героические дела! — ухмыльнулся Джек, а Фоукс вдруг начал кружиться, словно танцующий дервиш. Места в клетке было мало, поэтому он даже не мог толком распахнуть крылья и задевал решётку.
— Выделите ему гостевую спальню? — поинтересовался Альфард.
Фоукс резко остановился и мотнул головой, словно отказываясь. Джек, почесав в затылке, предложил:
— Могу оборудовать уголок в общем зале. Там не скучно, да и клиентам будет приятно посмотреть на такого красавца и послушать его песни.
— Кхм-кхм… Никогда не думал об этой птице, как об украшении интерьера…
— А ведь это приходит в голову в первую очередь. И чего вы все зациклились на ингредиентах? Феникс это не только перья и жидкости, но и бесплатный источник света! — рассмеялся Джек и, наконец отключив артефакт, выпустил Фоукса на свободу. — Ну, что, пойдём в люди? Будешь помогать нам зарабатывать деньги. У кого-то блэкджек и шлюхи, а у нас пироги и птичьи трели.
Курица гриль
Курица (примерно 1.8 кг)
Для маринада:
Вода — 3 л
Соль — 75 г
Сахар — 30 г
1 ч.л. черного перца
1 ч.л.молотого кориандра
1 ч.л. сладкой паприки
1 ч.л. хмели-сунели
Небольшая головка чеснока
250 мл полусладкого вина
Пропустите чеснок через чеснокодавилку и перемешивайте все ингредиенты для маринада в глубокой ёмкости до полного растворения сахара и соли.
Перфоратором для мяса или зубочистками сделайте максимально глубокие, частые проколы во всех частях куриной тушки. После этого полностью погрузите её в маринад, накройте крышкой и уберите в холодильник на срок от нескольких часов до суток. Чем дольше маринование, тем сочнее получится мясо.
Выложите курицу на решётку грудкой вверх, свяжите ножки кулинарной нитью, крылышки заправьте под тушку. Смажьте курицу растительным маслом и поставьте в духовку, разогретую до 180°С. Запекайте в течение часа, а затем увеличьте температуру до 200°C для получения хрустящей румяной корочки еще в течение 10 минут.